I FOUND A FAITH
|
ENCUENTRO UNA FE
|
|
Have you ever wondered whether you had
the right religion and have you tried to find the right one, to
find the truth that solved your questions about God and his
purposes toward mankind? I have, and I know what a battle it
means. But it's worth the battle. Today people are feeling after
religion, because life without the truth about God and man does
not satisfy. These people fumbling about don't know where this
world is going. Once I, too, did not know. I did not know where
I myself was going.
|
¿Se ha preguntado alguna vez si su
religión es la verdadera, o ha intentado encontrar la verdad que
responda a sus preguntas sobre Dios y sus propósitos para la
humanidad? Yo sí, y sé que esa búsqueda puede ser una verdadera
batalla. Pero vale la pena. Hoy la gente se está volviendo hacia
la religión, porque su vida les parece vacía sin la verdad sobre
Dios y sobre nosotros mismos. Se preguntan desconcertados hacia
dónde se dirige este mundo. Hubo un tiempo en que yo me hacía
esa misma pregunta.
|
|
As a lad in my teens, I was just an
ordinary boy, with a desire for play and fun that all of us
enjoy. Still I had a deep feeling that I would like to know more
about God and why this earth was made and people put on it for
such a short time, only to die and go no one knows where,
perhaps never to see family or friends again.
|
Cuando era un adolescente, quería jugar y
divertirme, como cualquier muchacho normal. Sin embargo, también
albergaba un profundo deseo de conocer más acerca de Dios y de
por qué creó el mundo y puso personas en él solo para vivir unos
pocos años y luego morir e ir a algún lugar desconocido, quizá
para no ver nunca más a su familia y sus amigos.
|
|
Asking questions on the subject from
those who were supposed to know the answers, I received little
or no information. But I kept on looking, believing that the
answers must be somewhere to be found. They are, for I have
found what I was looking for. I was still a young man. But that
makes no difference. What I have found thousands of people are
still finding every year. And they are people just like you and
me, because they come from all nationalities, races, walks of
life and are of all ages. Truth is no respecter of persons. It
attracts all kinds of persons and those who are following it
find themselves being drawn ever closer together, away from a
world that is showing a rapidly diminishing regard for personal,
or even national, integrity.
|
Cuando recurrí a quienes se suponía que
conocían la respuesta, me dieron muy poca información, o
ninguna. Pero seguí preguntando, con la confianza de que en
algún lugar tenían que estar las respuestas. Y estaba en lo
cierto, pues finalmente encontré lo que buscaba. Aún era joven.
Pero eso da igual, porque cada año miles de personas siguen
encontrando lo mismo que yo hallé entonces. Y son personas como
usted y yo, de todas las nacionalidades, razas, estilos de vida
y también de todas las edades. La Verdad no hace diferencias.
Atrae a todo tipo de personas, y aquellos que la siguen se
sienten cada vez más unidos, separados de un mundo que cada vez
se preocupa menos por la integridad personal y hasta nacional.
|
|
Now I do know where I am going. I am
confident too that I know where the world is going. I have been
watching it travel that road for almost sixty years. A short
space in the span of history, you say? Perhaps, but these years
are destiny-shaping, never to be repeated.
|
Ahora sé hacia dónde me dirijo. Y tengo
la convicción de saber también adónde se dirige el mundo. Le he
visto seguir ese camino durante casi sesenta años. ¿Le parece
que eso es apenas un instante comparado con el transcurso de
toda la historia? Tal vez, pero se trata de unos años únicos,
que han dado forma a nuestro destino, y que nunca se repetirán.
|
|
These are years that were longed for
centuries ago, years that were seen in prophetic vision, years
that are climaxing six thousand years of human history. Why am I
so sure of that? Because that is the message I have learned from
the Bible and I have seen it being fulfilled with my own eyes
during the eighty years of my life.
|
Son años que se han esperado con anhelo
durante siglos, años que fueron presenciados en visiones
proféticas, la culminación de seis milenios de historia humana.
¿Que por qué estoy tan seguro? Porque ese es el mensaje que he
aprendido de la Biblia, y he visto su cumplimiento con mis
propios ojos a lo largo de mis ochenta años de vida.
|
|
From my first glimpse of the promises
held out to sick and dying mankind my hope in what that message
of the Bible has revealed has not faded. Right there I
determined to find out more about what the Bible teaches so that
I might be able to help others like myself who are seeking
knowledge about the Almighty God, Jehovah, and his good purposes
toward mankind.
|
Desde que tuve mi primer indicio de las
promesas hechas a la humanidad enferma y moribunda, mi esperanza
en lo que revela el mensaje bíblico no se ha debilitado. En ese
mismo instante me resolví a aprender más sobre las enseñanzas de
la Biblia para poder ayudar a otros que, como yo, persiguieran
también el conocimiento de Dios Todopoderoso, Jehová, y sus
buenos propósitos para la humanidad.
|
|