HOPE OF A NEW LIFE
|
ESPERANZA DE UNA NUEVA VIDA
|
|
All who joined us in our studies said
they believed the Bible was the Word of God, and they would
accept what was written there. Some of them had read only a
little in the Bible, and they soon learned that it contained
many things they had never realized. We read that the earth
would become as beautiful as the garden of Eden was when Adam
and Eve were living in it as their God-given estate. I was able
to find for them where that was written in the Bible. Naturally,
what the condition of our health would be at that time came up
for discussion. I assured them, one of the prophets had said
that in that new system of things to be established after
Armageddon no one would say he was sick. Furthermore, it had
been revealed to the apostle John that there would be no more
crying or pain — not even any more death! My father, who was
suffering much physical pain, said: "How I wish that time were
here now!"
|
Todos los que se unían a nuestros
estudios afirmaban creer que la Biblia es la Palabra de Dios, y
aceptaban lo que esta decía. Algunos solo habían leído un poco,
y enseguida descubrieron que contenía muchas cosas que nunca
habían imaginado. Leímos que la Tierra llegaría a ser tan
hermosa como lo era el jardín de Edén cuando Dios lo entregó
como hogar a Adán y Eva. Pude enseñarles dónde dicen eso las
Escrituras. Naturalmente, surgió la cuestión de cómo sería
nuestra salud en ese tiempo. Les aseguré que, según uno de los
profetas, en ese nuevo sistema de cosas que se establecerá tras
el Armagedón nadie dirá “Estoy enfermo”. Además, al apóstol Juan
se le reveló que no habrá más llanto ni dolor… ¡Ni siquiera
habrá más muerte! Mi padre, que estaba sufriendo mucho dolor
físico, exclamó: “¡Ojalá ese tiempo llegara aquí y ahora!”
|
|
And all agreed with him, for they were
thinking of their own loved ones, many of whom were no longer
with them. Then I read an excerpt from our Bible-study aid that
brought tears of joy to my father's eyes: [1]
|
Y todos coincidieron con él porque
pensaban en sus seres queridos, muchos de los cuales ya no
estaban con ellos. Entonces les leí del libro que utilizábamos
para nuestro estudio de la Biblia unas palabras que hicieron
surgir lágrimas de gozo a los ojos de mi padre: [1]
|
|
The human race are God's children by
creation — the work of his hands — and his purpose with
reference to them is clearly revealed in his Word. Our Lord, and
all the prophets since the world began, declare that the human
race is to be restored to that glorious perfection Adam had.
|
Los miembros de la raza humana son hijos
de Dios por creación – la obra de sus manos – y su plan con
referencia a ellos se revela claramente en su Palabra. […]
Pedro, nuestro Señor, y los Profetas que ha habido desde que el
mundo existe, declaran que la raza humana será restaurada a esa
gloriosa perfección, y que tendrá otra vez dominio sobre la
tierra, como lo tuvo su representante, Adán. […]
|
|
This is the portion God has arranged to
give to the human race. And what a glorious portion! Forget for
a moment the misery and woe, degradation and sorrow that still
prevail on account of sin, and picture before your mental vision
the glory of the perfect earth....There sickness shall be no
more; not an ache nor a pain — not even the fear of such things.
Think of all the pictures of comparative health and beauty of
human form and feature that you have ever seen, and know that
perfect humanity will be of still surpassing loveliness..
|
Esta es la herencia que Dios ha querido
dar a la humanidad. ¡Y qué herencia tan maravillosa! Cierren los
ojos por un momento a las escenas de miseria y dolor, de
degradación y tristeza que aún prevalecen a causa del pecado, e
imagínense la gloria de la tierra perfecta. […] Allí no habrá
más enfermedades, ni dolores; tampoco habrá evidencias de
decaimiento – Ni aún siquiera el temor de tales cosas. Piensen
en los más hermosos modelos de comparativa salud, belleza de
formas y figuras humanas, y sepan que la humanidad perfecta
eclipsará a todo esto en hermosura.
|
|
The inward purity and mental and moral
perfection will stamp and glorify every radiant countenance.
Such will earth's society be; and weeping bereaved ones will
have their tears wiped away, when Christ's kingdom work is
completed.
|
La pureza interior, junto con la
perfección moral y mental, lucirán y llenarán de gloria a toda
faz radiante. Tal será la sociedad aquí en la tierra, y al
observarse que la obra de resurrección está completa, dejarán de
brotar las lágrimas de los pobres angustiados cuyos ojos
humedecía el dolor.
|
|