|
"Birth of a Nation"
|
"El
nacimiento de una nación"
|
|
Chapter 12. "A
SECOND STRUGGLE TO SURVIVE"
|
Capítulo 12.- “UNA SEGUNDA
LUCHA POR SOBREVIVIR”
|
|
AFTER THE FIRST ARREST in 1928 for
preaching on Sunday we began to encounter a stiffening legal
barrier to our work. Objections were based, not on the fact that
we were itinerant preachers, but on the message itself that we
were proclaiming to the world. As the years progressed this fact
became quite obvious in the almost unbelievable variety of laws
that were enacted or brought to bear against us.
|
TRAS EL PRIMER ARRESTO en 1928 por
predicar en domingo, empezamos a toparnos con una barrera legal
cada vez más rígida contra nuestra obra. Las objeciones se
basaban, no en el hecho de que fuéramos predicadores
itinerantes, sino en el propio mensaje que estábamos proclamando
al mundo. A medida que pasaban los años, este motivo se fue
haciendo más evidente en vista de la variedad casi increíble de
leyes que se aprobaron o se pusieron en vigor contra nosotros.
|
|
In most democratic lands, at least, you
can't be arrested just because you insist on publicly
disagreeing with the powerfully-entrenched major religions of
the world. Still, these groups, unable to answer the bold
charges made in open discussion and unable to endure the
stinging rebuke that was being administered, determined that
some means had to be found to put a stop to our work. Pressure
was brought to bear on those in public office, as we had
experienced in 1918, and many times during those turbulent
decades we saw "mischief framed by law."[154] This time, however,
I am happy to relate, the federal government of the United
States refused to be drawn in.
|
Al menos en la mayoría de los países
democráticos no se puede arrestar a alguien solo porque se
empeñe en diferir públicamente de las principales religiones
sólidamente atrincheradas del mundo. No obstante, estos grupos,
incapaces de responder a las enérgicas acusaciones lanzadas en
discusiones abiertas, y de resistir el escozor de la reprensión
que les estábamos administrando, se decidieron a buscar
cualquier medio de poner fin a nuestra obra. Se presionó a los
funcionarios, como ya había ocurrido en 1918, y muchas veces
durante aquellas décadas turbulentas experimentamos “agravio
bajo forma de ley”. [154] Esta vez, sin embargo, me alegra poder
decir que el Gobierno Federal de los Estados Unidos se negó a
entrar en el juego.
|
|
Perhaps you've heard it said that it is
neither brotherly nor neighborly, not even gentlemanly, to speak
against another man's religion. Yet those who make this
statement overlook the fact that Jesus spent his entire ministry
doing it. True, he healed the sick; he raised the dead; he
preached [155] "Happy are the merciful, since they will be shown
mercy." But he also told leaders of the Jews' religion: [156] "Serpents,
offspring of vipers, how are you to flee from the judgment of
Gehenna?" Jehovah's earlier prophet, Jeremiah, was divinely
commissioned "to root out, and to pull down, . . . to build, and
to plant."[157]
|
Quizá haya oído decir que no es de buenos
hermanos, ni de buenos vecinos, ni siquiera de personas
educadas, hablar contra la religión de otro. Pero los que hacen
esta afirmación pasan por alto el hecho de que eso fue lo que
hizo Jesús durante todo su ministerio. Es cierto, sanó enfermos,
levantó muertos y predicó [155] “Felices son los
misericordiosos, puesto que a ellos se les mostrará
misericordia”. Pero también acusó a los líderes de la religión
judía: [156] “Serpientes, prole de víboras, ¿cómo habrán de huir
del juicio del Gehena?” Otro profeta anterior de Jehová,
Jeremías, fue comisionado por Dios “para arrancar y para
destruir, […] para edificar y plantar”. [157]
|
|
Of course, neither Jesus nor Jeremiah was
popular with certain groups because they exposed error; but they
proved themselves real neighbors — brothers — to the multitudes
who were being injured by mistaught ideas of worship. Those
people to whom they preached had not realized their way of
worship was wrong or injurious. But those who were willing to
listen and consider the evidences soon discovered the truth.
|
Por supuesto, ni Jesús ni Jeremías eran
populares entre ciertos grupos, porque denunciaban los errores;
pero sí fueron buenos vecinos –hasta hermanos– para con las
muchedumbres que estaban siendo lastimadas por enseñanzas
erróneas sobre la adoración. Aquellas personas a las que
predicaban no se habían dado cuenta de que su forma de adorar
estaba errada y era dañina. Pero los que estuvieron dispuestos a
escuchar y analizar las evidencias pronto descubrieron la
verdad.
|
|
I'm sure you'll agree that persecution is
not the tool of honest men. None of those who really listened to
Jesus persecuted him. Nor is there any record that Jesus and his
disciples, or, for that matter, any of the faithful prophets of
old ever raised a hand against their adversaries. They exposed
false teachings and pronounced God's judgments but never
endeavored to stir up the political rulers against their enemies.
Both Biblical and secular history show clearly it is only those
who advocate false worship who stoop to such means.
|
Sin duda concordará en que la persecución
no es el instrumento de las personas honradas. Ninguno de los
que verdaderamente escucharon a Jesucristo lo persiguió. Ni
existe constancia alguna de que Jesús ni sus discípulos, o para
el caso ninguno de los profetas fieles de la antigüedad, haya
levantado jamás la mano contra sus adversarios. Denunciaban las
enseñanzas falsas y pronunciaban los juicios de Dios, pero nunca
agitaron a los gobernantes políticos contra sus enemigos. Tanto
la historia bíblica como la seglar corroboran que solo los
defensores de la religión falsa se han rebajado a utilizar esos
métodos.
|
|
Jehovah's witnesses have never resorted
to violence or illegal means in defense of their worship. We've
been outspoken against those doctrines and religious practices
which we do not believe are supported by the Bible but have
always relied entirely on the Bible as an offensive weapon, just
as the apostle Paul urged us to do.[158]
|
Los testigos de Jehová jamás han
recurrido a la violencia ni a prácticas ilegales en defensa de
su adoración. Hemos condenado con firmeza las doctrinas y
costumbres religiosas que creemos que están en desacuerdo con la
Biblia, pero siempre hemos recurrido únicamente a las Escrituras
como nuestra arma ofensiva, tal como el apóstol Pablo nos
exhortó a hacer. [158]
|
|