SINCERITY ALONE IS NOT ENOUGH

NO BASTA CON LA SINCERIDAD

This may be difficult for you to understand. Perhaps you've always been taught that sincerity is enough. But just being sincere doesn't teach us what God's will is, does it? So no matter how "sincere" we may be or think we are, if we are associated with an organization that is not actually doing God's will, then how can we expect God to approve us? Paul said at I Corinthians 4:4 (Revised Standard Version), "I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me."

Quizá esto le resulte difícil de entender. Tal vez siempre le han enseñado que basta con ser sincero. Pero la sinceridad por sí sola no basta para saber cuál es la voluntad de Dios, ¿verdad? De modo que no importa lo sinceros que seamos o creamos ser, si nos asociamos con una organización que en realidad no efectúa la voluntad de Dios, ¿cómo podemos esperar que él nos apruebe? Pablo dijo en 1 Corintios 4:4: “Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; pero el que me juzga es el Señor.”

Some time ago in my house-to-house preaching I met a man who raised these very objections. He said: "One thing that I can't understand or agree on with you people is your coming to the doors of regular church members like me. I have no objection to your practicing your own religion, but I have been a member of my church as long as I can remember. My parents belonged to the same church and I expect to die in this faith. So why should I be interested in changing?"

Hace algún tiempo encontré mientras predicaba de casa en casa un señor que me planteó esta misma objeción. Dijo:
–Algo que no entiendo y que me parece mal de ustedes es que vengan a las puertas de miembros de otras iglesias como yo. No tengo inconveniente en que ustedes practiquen su religión, pero yo he sido miembro de mi iglesia desde que tengo uso de razón. Mis padres pertenecían a esa iglesia, y yo espero morir en ella. Así que, ¿por qué iba a estar interesado en cambiar?”

"My calling at your door is not an evidence of doubt as to your sincerity," I replied. "If I thought there were no sincere people other than Jehovah's witnesses why would I even bother to go from door to door? But belonging to an organization is not enough to gain salvation."

–El que yo llame a su puerta no se debe a que dude de su sinceridad –respondí–. Si pensara que los testigos de Jehová son las únicas personas sinceras, ¿para qué molestarme en ir de puerta en puerta? Pero pertenecer a cierta organización no es suficiente para alcanzar la salvación.

"I know that," he answered; "that's what my church teaches. If I don't practice my religion, I can't expect to be saved." "But the matter goes deeper than that. I've been a minister for over fifty years and at one time or another I have talked to people from just about every religion there is, I suppose. And I've learned something first-hand that you will no doubt be willing to admit. It is that in all religions there are some, perhaps even many, who do not practice their religion sincerely. Most of them don't even know too clearly what their church teaches. Isn't that true?"

–Ya lo sé –me contestó–, eso es lo que enseña mi iglesia. Si no practico mi religión, no puedo esperar ser salvo.
–Pero la cuestión es aún más profunda. He sido ministro religioso durante más de cincuenta años, y supongo que en un momento u otro he hablado con personas de todas las religiones que existen. Y eso me ha enseñado de primera mano algo en lo que sin duda usted estará de acuerdo conmigo. En todas las religiones hay algunas personas, o tal vez muchas, que no las practican sinceramente. La mayoría ni siquiera tiene una idea clara de lo que enseña su iglesia. ¿No es verdad? 

"Yes, but it's their own fault and they're the ones that will suffer for it. You don't think that God is going to condemn a religion just because some who are associated with it are insincere, do you?" "It really isn't what you or I think about it that counts, is it? But what God himself thinks or has said he will do. Religious organizations are like nations, they are made up of people. No nation can be morally stronger or healthier than its nationals. If the ones making up that society are not individually righteous, the entire nation will be rotten to the core."

–Sí, pero la culpa es de ellos, y serán ellos mismos quienes paguen las consecuencias. No pensará que Dios va a condenar a una religión solo porque algunos de sus miembros no son sinceros, ¿no?
–En realidad, lo que cuenta no es lo que usted o yo opinemos, ¿verdad?, sino lo que Dios mismo piensa, o lo que ha dicho que va a hacer. Las organizaciones religiosas son como los países, están formadas por personas. Ninguna nación puede ser más fuerte o más sana moralmente de lo que lo son sus habitantes. Si los que componen esa sociedad no son individualmente íntegros, la nación entera se corromperá por completo.

"I'm not sure I altogether agree with that conclusion," the church member stoutly contradicted. "God does not condemn the righteous with the wicked. I believe the sincere few will save the organization." "Perhaps for a time," I agreed, "but sooner or later a time of accounting for the entire "What is it?"

–No estoy muy seguro de concordar con esa conclusión –porfió aquel señor con resolución–. Dios no condena al justo con el impío. Creo que esos pocos que son sinceros salvarán a la organización.
–Quizá sí durante un tiempo –le concedí–, pero antes o después llegará el momento de ajustar cuentas a la entera organización. Hay un ejemplo sobresaliente de esto en la Biblia, y usted lo conoce.
– ¿A cuál se refiere?

"It is that of the ancient commonwealth of Israel; the historical account of its birth as a nation, its entry and occupation of God- assigned territory and its rise to prominence in the ancient world."
"But how do we know that it is an example to us today?"

–Al de la antigua nación de Israel. Tenemos el relato histórico de su nacimiento como nación, su entrada y ocupación del territorio que Dios les había asignado, y su prominencia en el mundo antiguo.
–Pero, ¿cómo sabemos que eso es un ejemplo para nosotros hoy?

"Because the apostle Paul said that it was. In fact, he was speaking about the division that had already begun in the early Christian congregation and then he mentioned the various causes for deflection in the formative years of Israel and said: 'Now these things went on befalling them as examples and they were written for a warning to us upon whom the accomplished ends of the systems of things have arrived.'[105] Are you familiar with that account of Moses and the Israelites in the wilderness?"
"I remember reading about it in Sunday school. That was some time ago," he admitted.
"Then suppose we refresh our memories along the line of this point of national salvation?"

–Porque el apóstol Pablo dijo. De hecho, tras hablar de la división que ya había comenzado a producirse en la congregación cristiana primitiva, mencionó las varias causas que provocaron la desviación de Israel durante los años de su formación, y explicó: “Pues bien, estas cosas siguieron aconteciéndoles como ejemplos, y fueron escritas para amonestación de nosotros a quienes los fines de los sistemas de cosas han llegado.” [105] ¿Conoce el relato de Moisés y los israelitas en el desierto?
–Recuerdo que lo leímos en la escuela dominical. Hace bastante tiempo –admitió.
–Bueno, pues ¿qué le parece si refrescamos nuestra memoria siguiendo el hilo de esta cuestión de la salvación nacional?


UNA ORGANIZACIÓN SE HACE RESPONSABLE
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-left.png

ONE ORGANIZATION IS MADE RESPONSIBLE


SE DEMUESTRA LA RESPONSABILIDAD INDIVIDUAL
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-Right.png
INDIVIDUAL RESPONSIBILITY DEMONSTRATED


Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. 
Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!

 

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Advanced Web Counter

Free counters!