TRADITIONALISM ENCOURAGES INFIDELITY
|
EL TRADICIONALISMO PROMUEVE LA INCREDULIDAD
|
|
He had examined all the different creeds
— read up on what they generally taught. He had found
disappointment in all of them. All this while he was trying to
find something that would blend the obvious attributes of the
Most High God, his love, justice, wisdom and power. He reasoned
simply that if a theory or a doctrine does not square with those
four attributes it must be wrong and any approach to Bible study
must keep those four basic principles in mind. Any doctrine that
violates any one of the attributes of God or which raises
contradictions among them could not originate with God because
he does not deny himself.
|
Había examinado todos los credos, y había
estudiado sus enseñanzas básicas. Todos le habían decepcionado.
Durante todo este tiempo había estado buscando algo que
armonizara los atributos obvios del Dios Altísimo: su amor, su
justicia, su sabiduría y su poder. Razonaba que si una teoría o
una doctrina no concuerda con esos cuatro atributos, tiene que
ser errónea, y que cualquier intento de estudiar la Biblia debe
hacerse siempre con esos cuatro principios básicos en mente.
Cualquier doctrina que vulnere una de las cualidades de Dios o
que provoque contradicciones entre ellas no puede ser de origen
divino, porque Dios no puede negarse a sí mismo.
|
|
In discouragement he finally turned to an
investigation of the claims of the leading Oriental religions,
all of which he found to be unworthy of credence; hence we see
him arriving at manhood's estate with a mind unsatisfied, a mind
which, despite all efforts to the contrary, was still subject to
its occasional bad hours on account of its "first impression" on
the eternal torment theory.
|
Al fin, decepcionado, emprendió una
investigación de las enseñanzas de las principales religiones
orientales, ninguna de las cuales le pareció digna de crédito.
Por lo tanto, hallamos a este joven alcanzando la edad adulta
con una mente insatisfecha, sujeta aún, a pesar de todos sus
esfuerzos por evitarlo, a malos ratos de cuando en cuando debido
a su “primera impresión” de la teoría del tormento eterno.
|
|
"What is left to believe?" he finally
asked himself. "If all the different religions that I have
investigated can't present a clear and understandable picture of
the Bible, then the Bible itself must be unreliable, so why
believe it?" Like many serious thinkers before and since,
finding the traditional teachings of religious Christendom
untenable, he was falling an easy prey to the logic of
infidelity.
|
“¿Qué queda para creer?” se preguntó
finalmente. “Si ninguna de las religiones que he investigado
puede presentar un cuadro claro y comprensible de las
Escrituras, tiene que ser porque la propia Biblia no es
confiable. De modo que ¿por qué creer en ella?” Como tantos
pensadores serios antes y después que él, al hallar
insostenibles las enseñanzas tradicionales de la Cristiandad,
cayó presa fácil de la lógica de la incredulidad.
|
|
At the age of seventeen, then, this had
become his conclusion: "Now my father is in business here in
Pittsburgh and is doing quite well. There is no use in my trying
to find out anything reasonable about the future from any of the
creeds or even from the Bible, so I'm just going to forget the
whole thing and give all my attention to business. If I make
some money I can use that to help suffering humanity, even
though I cannot do them any good spiritually."
|
A los diecisiete años había llegado a
esta conclusión: “Mi padre tiene negocios en Pittsburgh y le va
bastante bien. No tiene sentido seguir tratando de encontrar
algo razonable sobre el futuro en ninguno de los credos ni en la
Biblia, de modo que voy a olvidarme de todo este asunto y
centrar toda mi atención en los negocios. Si consigo algún
dinero puedo utilizarlo para ayudar a la humanidad que sufre,
aunque no pueda hacer nada por ella espiritualmente.”
|
|
With that in mind he had thrown all of
his dynamic force and personality into his father's business and
it had really begun to prosper. He and his father had developed
the idea of a chain of stores in several communities and soon
had expanded their one store in Allegheny into additional
establishments there and in adjacent cities. Seemingly he was
well on the way to realizing his ambition to organize a
corporation that would operate all over the United States. It
was while he was in this frame of mind that something happened —
the chance encounter that seemed to alter the pattern of his
entire life.
|
Con esa idea en mente, volcó toda su
energía y su personalidad en el negocio de su padre, y comenzó a
prosperar. Entre los dos habían desarrollado la idea de
establecer una cadena de tiendas en varias localidades, y pronto
su local inicial en Allegheny se había ampliado con varias
sucursales en esa ciudad y en las de alrededor. Aparentemente
iba bien encaminado para lograr su ambición de organizar una
compañía que funcionara en todos los Estados Unidos. En esta
condición mental se encontraba cuando algo ocurrió… el encuentro
casual que pareció alterar toda su vida.
|
|