|
"Mr. Barbour," he said, "the Lord's time
is here for us to tell the people about this. The harvest is
already two years under way." "There's no use in doing anything
any more," Barbour replied. "The subscribers to the Herald of
the Morning are discouraged because 1874 has passed and the Lord
didn't come. Some of them lived in 1844 with Miller and the Lord
didn't come then, and now they've become discouraged. The
printing outfit we have in Rochester is about worn out and we're
just getting out the Herald now and then when we can raise some
money. Now there's no use trying to revive it."
|
– Señor Barbour – dijo –, ha llegado el
tiempo del Señor para que hablemos a la gente sobre esto. Ya
llevamos dos años de siega.
– Es inútil que hagamos nada más – replicó Barbour –. Los
suscriptores del Herald of the Morning están decepcionados
porque en 1874 ya ha pasado y el Señor no ha venido. Algunos de
ellos vivían en 1844 en la época de Miller, y el Señor tampoco
vino entonces, así que están desanimados. La imprenta que
tenemos en Rochester está ya muy vieja, y solo publicamos la
revista de tanto en tanto, cuando reunimos suficiente dinero. Es
inútil tratar de revivirla.
|