THE PROPHECIES SHOW PRESENCE IMMINENT
|
LAS PROFECIAS ANUNCIAN UNA PRESENCIA INMINENTE
|
|
However, the time features of the Lord's
second coming were till somewhat vague to these young Bible
students. They realized it was to be soon, but found it
impossible to agree with current claims of chronology. Strangely,
it was in this very connection that circumstances were again to
alter Russell's course and another seemingly insignificant
occurrence was to revolutionize his thinking.
|
Sin embargo, los detalles en cuanto al
tiempo de la segunda venida del Señor aún eran algo imprecisos
para estos jóvenes estudiantes de la Biblia. Percibieron que
faltaba poco, pero les pareció imposible de concordar con las
afirmaciones del momento sobre cronología. Curiosamente, sería
precisamente en esta situación cuando las circunstancias iban a
alterar de nuevo la trayectoria de Russell, y otro suceso en
apariencia insignificante, revolucionaría su manera de pensar.
|
|
At the age of twenty-four, during the
winter of 1875-76, Russell went to Philadelphia. His purpose was
to open up some men's furnishing stores there and to buy some
merchandise, since this was something of a wholesale center at
that time. Still fresh in his mind, also, were the many truths
that had been revealed to him, uppermost being that of the "restitution
of mankind" at the Lord's invisible presence.
|
A la edad de 24 años, durante el invierno
de 1875-76, Russell viajó a Filadelfia. Su intención era abrir
algunos establecimientos de ropa de caballero y comprar algo de
telas, ya que en ese tiempo esta ciudad era un centro de
comercio al por mayor. Todavía tenía frescas en la mente algunas
de las numerosas verdades que se le habían revelado, sobre todo
la de la “restitución de la humanidad” durante la presencia
invisible del Señor.
|
|
One day in January he came to his office
and saw a magazine lying on the desk. It was the Herald of the
Morning. Seeing by the picture on its cover that it was
connected with Adventism, he picked it up with some curiosity,
saying to himself, "I wonder what idea they have now about the
Lord's coming and what the new date is that they have set for
the burning up of the earth."
|
Un día de enero, al llegar a su oficina,
vio una revista sobre el escritorio. Se llamaba Herald of the
Morning (El Heraldo de la Mañana). Al notar por la portada que
estaba relacionada con el adventismo, la tomó con cierta
curiosidad, pensando “A ver qué idea tienen ahora sobre la
vuelta del Señor, y qué nueva fecha han puesto para que se queme
el mundo”.
|
|
He opened it and, much to his
astonishment, observed the conclusion set forth somewhat
cautiously that the Lord was already present and that Jesus'
illustration of dividing the "wheat" and "tares" in judgment[19]
was already in progress.
|
La abrió y, para su asombro, observó que
la conclusión que proponía con cierta cautela era que el Señor
ya estaba presente, y que la parábola de Jesús sobre la
separación del “trigo” y la “mala hierba” para el juicio [19] ya
estaba en progreso.
|
|
Russell refused to allow his personal
views to dissuade him from investigating. Immediately he wrote
to the editor, Nelson H. Barbour, at Rochester, New York, where
the magazine was published. He learned enough about Barbour's
time calculations to arouse his deep interest. Barbour told him
that a reader of Herald of the Morning who owned a new Bible
translation, The Emphatic Diaglott, had noticed a somewhat
peculiar variation in the rendering of Matthew 24: 3 (as well as
verses 27, 37 and 39). Instead of "What shall be the sign of thy
coming" (as in the common version), this new translation read: "What
will be the sign of thy presence."[20] Here was a new thought.
Surely if our Lord were to return invisibly to mankind he would
give some necessary evidence as to the time of his arrival. This
was a reasonable conclusion.
|
Russell no permitió que sus propias
opiniones le disuadieran de investigar. Inmediatamente escribió
al editor, Nelson H. Barbour, de Rochester, Nueva York, donde se
publicaba la revista. Lo que aprendió sobre los cálculos
cronológicos de Barbour fue suficiente para despertar en él un
profundo interés. Barbour le comentó que un lector del Herald of
the Morning que poseía una nueva traducción de la Biblia,
titulada The Emphatic Diaglott, había notado una variación algo
peculiar en el modo de verter Mateo 24:3 (así como los
versículos 27, 37 y 39). En lugar del habitual “qué señal habrá
de tu venida” esta nueva versión decía: “qué será la señal de tu
presencia”.[20] Esta era una idea nueva. Sin duda, si el Señor
se disponía a regresar de manera invisible a la humanidad,
tendría que suministrar alguna evidencia que permitiera
identificar el momento de su llegada. Esta era una conclusión
razonable.
|
|
Still Russell wanted convincing proof,
and since there were no books explaining these points of
chronology he sent at once to Rochester and paid Barbour's
expenses to Philadelphia. Here Barbour proceeded to set forth
enough proofs from Bible prophecies to convince Russell that the
harvest period had begun in 1874.
|
Russell aún carecía de pruebas
convincentes, y puesto que no existía ningún libro que explicara
estos asuntos cronológicos, envió recado a Rochester y pagó el
billete de Barbour a Filadelfia. Éste presentó suficientes
pruebas de las profecías bíblicas que convencieron a Russell de
que el período de la siega había comenzado en 1874.
|
|