PART TWO

SEGUNDA PARTE

"Birth of a Nation"

"El nacimiento de una nación"

Chapter 11. "BUILT ON A PRIMITIVE FOUNDATION"

Capítulo 11.- “CONSTRUIDA SOBRE LOS FUNDAMENTOS ORIGINALES”

BIRTH OF THE New World society in 1919 Brought changes in our thinking and in our activity. The period that followed was a time of constant change and development. Strengthened by our trying experiences during World War I, we were beginning to take firm root among people of all nations. But we were not a part of this present system of things. Therefore, this world could not understand our position or our aims.

EL NACIMIENTO de la sociedad del Nuevo Mundo en 1919 produjo cambios en nuestro modo de pensar y nuestra actividad. El período que siguió fue un tiempo de cambios y progreso constante. Fortalecidos por nuestras duras experiencias durante la Primera Guerra Mundial, comenzábamos a arraigarnos firmemente entre personas de todas las naciones. Pero no éramos parte de este sistema de cosas. Por lo tanto, este mundo no puede comprender nuestra postura ni nuestros fines.

Even though we had been cleared of an illegal judgment of seditious conspiracy, we were viewed with suspicion and distrust from all sides. The systems of this world were well established and set in their own pattern of activity. They viewed us as "new," as an "upstart" society, and our doctrine as "radical" and "impractical." The chasm which separated us was of their making. They wanted it that way and resented any interference.

Aunque nos habían absuelto de la condena ilegal por conspiración sediciosa, todo el mundo nos veía con sospecha y desconfianza. Los sistemas de este mundo están bien establecidos en su propia pauta de actividad. Nos consideraban algo “nuevo”, una sociedad “advenediza” con doctrinas “radicales” y “poco prácticas”. La brecha que nos separaba fue obra de ellos. Querían mantener las cosas como estaban, y les irritaba cualquier interferencia.

J. F. Rutherford, however, was not a man to "pull his punches." He spoke as simply and directly to the people as he knew how, and he was an extremely forthright man. He was thoroughly convinced that what he had to say was the truth and that it was a matter of life and death.

Sin embargo, J. F. Rutherford, no tenía pelos en la lengua. Sabía hablar a la gente de manera sencilla y directa, y era sumamente franco. Estaba plenamente convencido de que lo que tenía que decir era la verdad, y que era un asunto de vida o muerte.

As was the case with Russell it had not taken Rutherford long to realize that the religions of Christendom were drifting further away from the principles and truth of the Bible. Many of the Protestant religions were turning to higher criticism of the Bible, and in a quiet, underhanded way were destroying the confidence of the people in the inspiration of the Bible as the guide for daily living. To many it had become a book of philosophy.

Igual que Russell, no tardó en darse cuenta de que las religiones de la Cristiandad se estaban alejando cada vez más de los principios y las verdades bíblicas. Muchas iglesias protestantes estaban abrazando la alta crítica de la Biblia, y de ese modo estaban derrumbando callada y solapadamente la confianza de la gente en la inspiración de las Escrituras como la guía para el vivir diario. Para muchos, se había convertido en un libro de filosofía.

Catholicism had always taken the view that the Bible was not sufficient to guide people in worship or in the affairs of life, and had to add tradition to it. Expensive church buildings, the collection plate, high-salaried clergy, church bazaars, raffles and bingo parties — none of which were employed in early Christian worship — all smacked of materialism and strengthened Rutherford's resolve to emphasize a simple form of worship that involved individual dedication to God and to his service.

El catolicismo siempre había considerado que la Sagrada Escritura era insuficiente para orientar a las personas respecto al culto y los asuntos cotidianos, y que por tanto era necesario añadirle la tradición. Las costosas iglesias, el cepillo de las colectas, los elevados salarios del clero, y los mercadillos, rifas y partidas de bingo en iglesias (prácticas que no estaban presentes en el culto de los primeros cristianos) despedían un tufillo a materialismo, y fortalecieron la resolución de Rutherford de enfatizar una forma de adoración sencilla que implicara dedicación individual a Dios y a su servicio.

Rutherford repeatedly charged the leaders of Christendom: "You are commercializing religion and making salvation just a business proposition, a matter of money, rather than a matter of devotion to Jehovah in covenant relationship with him." It was not just condemning someone else's religion. God's name was involved and so was the individual destiny of everyone on earth. So he was justified in his position and he was fired with enthusiasm in proclaiming it.

Rutherford reiteradas veces acusó a los líderes de la Cristiandad: “Ustedes están comercializando la religión y convirtiendo la salvación en una mera propuesta de negocio, una cuestión de dinero más bien que de devoción a Jehová en relación de pacto con él.” No se trataba simplemente en condenar a la religión de alguien. Estaba envuelto el nombre de Dios, así como el destino individual de cada persona en la Tierra. De modo que estaba justificado para tener esa postura, y se llenaba de entusiasmo al proclamarla.

Of course, his plain unvarnished speech made him many enemies, and when his slogan, "Religion is a snare and a racket," began to appear their teeth were bared in earnest. What our enemies had failed to accomplish in 1918 some of them now determined must be done. A well-organized campaign was set in motion to discredit, undermine and completely destroy our work of preaching the good news of the Kingdom.

Por supuesto, su modo de hablar directo y sin tapujos le ganó muchos enemigos, y cuando comenzó a aparecer su lema “La religión es un lazo y un fraude”, sí que enseñaron los dientes. Algunos de nuestros opositores estaban resueltos a lograr ahora lo que no habían conseguido en 1918. Se puso en marcha una campaña bien organizada para desacreditar, socavar y derrumbar por completo nuestra obra de predicar las buenas nuevas del Reino.



RESISTIRSE A LA INTERPRETACIÓN DE DIOS LLEVA AL DESASTRE
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-left.png

RESISTING GOD'S INTERPRETATION LEADS TO DISASTER


RESISTING GOD'S INTERPRETATION LEADS TO DISASTER
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-Right.png
RUTHERFORD BEGINS TO UNIFY OUR WORK

Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. 
Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!

 

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Advanced Web Counter

Free counters!