|
"Birth of a Nation"
|
"El
nacimiento de una nación"
|
|
Chapter 11. "BUILT
ON A PRIMITIVE FOUNDATION"
|
Capítulo 11.- “CONSTRUIDA
SOBRE LOS FUNDAMENTOS ORIGINALES”
|
|
BIRTH OF THE New World society in 1919
Brought changes in our thinking and in our activity. The period
that followed was a time of constant change and development.
Strengthened by our trying experiences during World War I, we
were beginning to take firm root among people of all nations.
But we were not a part of this present system of things.
Therefore, this world could not understand our position or our
aims.
|
EL NACIMIENTO de la sociedad del Nuevo
Mundo en 1919 produjo cambios en nuestro modo de pensar y
nuestra actividad. El período que siguió fue un tiempo de
cambios y progreso constante. Fortalecidos por nuestras duras
experiencias durante la Primera Guerra Mundial, comenzábamos a
arraigarnos firmemente entre personas de todas las naciones.
Pero no éramos parte de este sistema de cosas. Por lo tanto,
este mundo no puede comprender nuestra postura ni nuestros
fines.
|
|
Even though we had been cleared of an
illegal judgment of seditious conspiracy, we were viewed with
suspicion and distrust from all sides. The systems of this world
were well established and set in their own pattern of activity.
They viewed us as "new," as an "upstart" society, and our
doctrine as "radical" and "impractical." The chasm which
separated us was of their making. They wanted it that way and
resented any interference.
|
Aunque nos habían absuelto de la condena
ilegal por conspiración sediciosa, todo el mundo nos veía con
sospecha y desconfianza. Los sistemas de este mundo están bien
establecidos en su propia pauta de actividad. Nos consideraban
algo “nuevo”, una sociedad “advenediza” con doctrinas
“radicales” y “poco prácticas”. La brecha que nos separaba fue
obra de ellos. Querían mantener las cosas como estaban, y les
irritaba cualquier interferencia.
|
|
J. F. Rutherford, however, was not a man
to "pull his punches." He spoke as simply and directly to the
people as he knew how, and he was an extremely forthright man.
He was thoroughly convinced that what he had to say was the
truth and that it was a matter of life and death.
|
Sin embargo, J. F. Rutherford, no tenía
pelos en la lengua. Sabía hablar a la gente de manera sencilla y
directa, y era sumamente franco. Estaba plenamente convencido de
que lo que tenía que decir era la verdad, y que era un asunto de
vida o muerte.
|
|
As was the case with Russell it had not
taken Rutherford long to realize that the religions of
Christendom were drifting further away from the principles and
truth of the Bible. Many of the Protestant religions were
turning to higher criticism of the Bible, and in a quiet,
underhanded way were destroying the confidence of the people in
the inspiration of the Bible as the guide for daily living. To
many it had become a book of philosophy.
|
Igual que Russell, no tardó en darse
cuenta de que las religiones de la Cristiandad se estaban
alejando cada vez más de los principios y las verdades bíblicas.
Muchas iglesias protestantes estaban abrazando la alta crítica
de la Biblia, y de ese modo estaban derrumbando callada y
solapadamente la confianza de la gente en la inspiración de las
Escrituras como la guía para el vivir diario. Para muchos, se
había convertido en un libro de filosofía.
|
|
Catholicism had always taken the view
that the Bible was not sufficient to guide people in worship or
in the affairs of life, and had to add tradition to it.
Expensive church buildings, the collection plate, high-salaried
clergy, church bazaars, raffles and bingo parties — none of
which were employed in early Christian worship — all smacked of
materialism and strengthened Rutherford's resolve to emphasize a
simple form of worship that involved individual dedication to
God and to his service.
|
El catolicismo siempre había considerado
que la Sagrada Escritura era insuficiente para orientar a las
personas respecto al culto y los asuntos cotidianos, y que por
tanto era necesario añadirle la tradición. Las costosas
iglesias, el cepillo de las colectas, los elevados salarios del
clero, y los mercadillos, rifas y partidas de bingo en iglesias
(prácticas que no estaban presentes en el culto de los primeros
cristianos) despedían un tufillo a materialismo, y fortalecieron
la resolución de Rutherford de enfatizar una forma de adoración
sencilla que implicara dedicación individual a Dios y a su
servicio.
|
|
Rutherford repeatedly charged the leaders
of Christendom: "You are commercializing religion and making
salvation just a business proposition, a matter of money, rather
than a matter of devotion to Jehovah in covenant relationship
with him." It was not just condemning someone else's religion.
God's name was involved and so was the individual destiny of
everyone on earth. So he was justified in his position and he
was fired with enthusiasm in proclaiming it.
|
Rutherford reiteradas veces acusó a los
líderes de la Cristiandad: “Ustedes están comercializando la
religión y convirtiendo la salvación en una mera propuesta de
negocio, una cuestión de dinero más bien que de devoción a
Jehová en relación de pacto con él.” No se trataba simplemente
en condenar a la religión de alguien. Estaba envuelto el nombre
de Dios, así como el destino individual de cada persona en la
Tierra. De modo que estaba justificado para tener esa postura, y
se llenaba de entusiasmo al proclamarla.
|
|
Of course, his plain unvarnished speech
made him many enemies, and when his slogan, "Religion is a snare
and a racket," began to appear their teeth were bared in earnest.
What our enemies had failed to accomplish in 1918 some of them
now determined must be done. A well-organized campaign was set
in motion to discredit, undermine and completely destroy our
work of preaching the good news of the Kingdom.
|
Por supuesto, su modo de hablar directo y
sin tapujos le ganó muchos enemigos, y cuando comenzó a aparecer
su lema “La religión es un lazo y un fraude”, sí que enseñaron
los dientes. Algunos de nuestros opositores estaban resueltos a
lograr ahora lo que no habían conseguido en 1918. Se puso en
marcha una campaña bien organizada para desacreditar, socavar y
derrumbar por completo nuestra obra de predicar las buenas
nuevas del Reino.
|
|