RUTHERFORD BEGINS TO UNIFY OUR WORK

RUTHERFORD COMIENZA A UNIFICAR NUESTRA OBRA

Meanwhile, Rutherford realized we were too loosely organized for any concerted effort of our own. With the birth of the New World society in 1919 a new spirit had come into us and we were eager to carry our message of Jehovah's established kingdom to the ends of the earth. This meant we must close up our ranks and unify our efforts.

Entretanto, Rutherford se dio cuenta de que estábamos organizados de manera demasiado independiente para realizar cualquier esfuerzo coordinado. Con el nacimiento de la sociedad del Nuevo Mundo en 1919, habíamos recibido un nuevo espíritu y ansiábamos llevar el mensaje del reino establecido de Jehová hasta los cabos de la Tierra. Para lograrlo, era preciso cerrar filas y unificar nuestros esfuerzos.

Russell had left it much to the individual as to how we were to fulfill our responsibilities. When we were sent out as speakers to visit the congregations we had our own way about it. We selected our own subjects for our talks and, as a result, there was considerable confusion as to what was said. Rutherford wanted to unify the preaching work and, instead of having each individual give his own opinion and tell what he thought was right and do what was in his own mind, gradually Rutherford himself began to be the main spokesman for the organization. That was the way he thought the message could best be given without contradiction. At the same time we began to realize that each one of us had a responsibility to go from house to house and preach. We were shown that it was a covenant-keeping arrangement.

Russell había dejado que, en buena medida, cada uno personalmente decidiera cómo cumplir sus responsabilidades. Cuando nos enviaban como discursantes a visitar las congregaciones, cada uno lo hacía a su manera. Cada cual elegía el tema de sus conferencias y, como resultado, existía considerable confusión en cuanto a lo que se decía. Rutherford quería unificar la obra de predicación. En lugar de dejar que cada uno enseñara su propia opinión, diciendo lo que le pareciera correcto y haciendo lo que se le ocurriera, él mismo comenzó a convertirse en el principal portavoz de la organización. Pensaba que esa era la mejor manera de transmitir el mensaje sin contradicción. Al mismo tiempo, empezamos a comprender que cada uno de nosotros tenía la responsabilidad de ir de casa en casa predicando, y se nos mostró que este era un requisito que formaba parte de nuestro arreglo.

We had a duty to God, as well as a privilege and a duty to our fellow-men to see that they were informed of God's purposes. God's favor and approval was not to be won by developing "character." In 1927 we were shown that the way each individual was to serve was to go from door to door. Sunday especially was stressed as the most opportune day to find the people at home.

Teníamos un deber para con Dios, así como el privilegio y la obligación hacia nuestro prójimo de darle a conocer los propósitos divinos. No se podía lograr el favor y la aprobación de Jehová mediante desarrollar el “carácter”. En 1927 se nos mostró que el modo como habíamos de servir individualmente era de puerta en puerta. Se insistió especialmente en el domingo como el día más oportuno para encontrar a las personas en sus hogares.

What a furor that started! Even within the organization a few objected. "I couldn't go to the door on Sunday morning and offer someone literature," they said. "People would think I was breaking the Sabbath. I'll stay home and I'll prepare a nice sermon in the morning and in the afternoon or evening I'll dress up in my frock coat and wing collar and I'll come up and give them a good talk and that will be serving the Lord." That was the position a few of the elders took. The majority, though, recognized it was the way Jesus and the apostles did the work and took it up gladly.

¡Qué alboroto provocó eso! Incluso dentro de la organización, unos cuantos se opusieron. “No puedo llamar a las puertas el domingo por la mañana para ofrecer publicaciones –objetaban–. La gente pensaría que estoy violando el día de descanso. Mejor me quedaré en casa por la mañana preparando un precioso sermón, y al mediodía o por la tarde me vestiré de levita y cuello de puntas, e iré y les daré un buen discurso, y así estaré sirviendo al Señor.” Algunos de los ancianos tomaron esa postura. En cambio, la mayoría reconocieron que ésa era la manera como Jesús y los apóstoles habían efectuado la obra, y la aceptaron de buena gana.



CONSTRUIDA SOBRE LOS FUNDAMENTOS ORIGINALES
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-left.png

BUILT ON A PRIMITIVE FOUNDATION


PREDICAMOS LA PALABRA DEL SEÑOR EN EL DÍA DEL SEÑOR
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-Right.png
PREACHING THE LORD'S WORD ON THE LORD'S DAY

Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. 
Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!

 

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Advanced Web Counter

Free counters!