THE PRIMITlVE CONGREGATION WAS THEOCRATIC
|
LA CONGREGACIÓN PRIMITIVA ERA TEOCRÁTICA
|
|
The original congregation was theocratic.
It was ruled by Jehovah God through Jesus Christ. The apostles
were selected by Jesus,[141] not elected by the disciples. Every
member of the body of Christ was to be set in place by God
himself.[142] It was his organization, and he was directing its
affairs.
|
La congregación original era teocrática.
La gobernaba Jehová Dios por medio de Jesucristo. Los apóstoles
fueron elegidos por Jesús, [141] no por los discípulos. Cada
miembro del cuerpo de Cristo debía ser nombrado por Dios mismo.
[142] Era su organización, y él dirigía los asuntos.
|
|
Jesus organized the congregation with
various ones performing different responsibilities, so that the
entire arrangement would be complete.[143] This didn't mean that
the governing body at Jerusalem ruled the others and held their
power over them as an arbitrary hierarchy. True, the governing
body at Jerusalem were the ones that finally decided certain
matters regarding doctrine and practice.
|
Cristo organizó la congregación con
distintas personas que desempeñaban diferentes
responsabilidades, de modo que el funcionamiento fuera completo.
[143] Esto no quiere decir que el cuerpo gobernante que estaba
en Jerusalén dirigiera a los otros y los dominara como una
jerarquía arbitraria. Es cierto que este cuerpo gobernante era
quien tomaba la última decisión sobre ciertas cuestiones
respecto a la doctrina y la práctica.
|
|
As I've mentioned, when the question
arose about Paul and Barnabas going to the Gentiles with the
message, it caused a furor among the old-fashioned Jews. They
said, "No, you can't accept a Gentile into the body of Christ
until he first becomes a Jew. He must become circumcised and
practice the keeping of the law as the Jews do, then he may be
received." Finally the difference became so sharp that Paul and
Barnabas went to Jerusalem where an assembly of the governing
body was held as recorded in the fifteenth chapter of Acts.[144]
|
Como ya he mencionado, cuando Pablo y
Bernabé llevaron el mensaje a los gentiles, se levantó una ola
de protestas entre los judíos porfiados. Decían: “No, no se
puede admitir a un gentil en el cuerpo de Cristo a menos que
primero se haga judío. Debe circuncidarse y guardar la ley como
los judíos, y entonces se le podrá admitir.” Finalmente, la
controversia se volvió tan encarnizada que Pablo y Bernabé
subieron a Jerusalén, donde se celebró una asamblea del cuerpo
gobernante tal como se registra en el capítulo 15 de Hechos.
[144]
|
|
After considerable debate Peter reminded
the assembly that God had sent him to the first Gentile, then
Paul and Barnabas told how the Lord blessed their work amongst
the Gentiles. James, who was the brother of Jesus and the
presiding minister of the Jerusalem congregation, finally summed
up the matter that the Gentiles should come in on an equal
footing with the rest if they would accept Christ. This decision
was based on the written word of the prophets and so recognized
as directed by God. It was not an arbitrary decision by the
governing body.
|
Después de un debate considerable, Pedro
recordó a la asamblea que Dios lo había enviado al primer
gentil. A continuación Pablo y Bernabé relataron cómo el Señor
había bendecido su labor entre los gentiles. Santiago (Jacobo),
quien era hermano de Jesús y presidía la congregación de
Jerusalén, resumió finalmente la cuestión concluyendo que los
gentiles podían ser admitidos en igualdad que el resto si
aceptaban a Cristo. Esta decisión se basó en la palabra escrita
de los profetas y fue reconocida como dirigida por Dios. No fue
un dictamen arbitrario del cuerpo gobernante.
|
|
As the apostles and others went around
preaching the Kingdom message, they did not tell the various
groups to elect servants or make elders out of those that were
put up for office. The apostles and a few others were authorized
by the governing body to appoint men who were already elders,
that is, who were mature and well- established in the faith.[145]
They were appointed to positions in the various congregations as
servants to carry on the work.[146] And this was generally
supervised by the governing body at Jerusalem.
|
Cuando los apóstoles y otros fueron
predicando el mensaje del Reino, no mandaron a los diversos
grupos elegir los siervos o los ancianos entre los candidatos
que se presentaran al puesto. Los apóstoles y algunos otros
fueron autorizados por el cuerpo gobernante para nombrar a los
hombres que ya fueran ancianos, es decir, maduros y bien
establecidos en la fe. [145] Se les nombraba en las
congregaciones como siervos para llevar adelante la obra, [146]
y generalmente estos nombramientos los supervisaba el cuerpo
gobernante en Jerusalén.
|
|
Besides taking the lead in the preaching
work[147] the governing body was responsible to make reproofs
and corrections and direct the conduct of the organization.[148]
This could not be done unless those in responsible positions in
the congregation were representatives of the governing body,
being appointed by it. These appointments were not made by an
organization of men, but by the power of God's holy spirit.[149]
Hence, those who opposed or resisted the theocratic arrangement
were not opposing or resisting men; they were striving against
the spirit of God.
|
Además de llevar la delantera en la
predicación, [147] el cuerpo gobernante se encargaba de
reprender, corregir y dirigir la conducta de la organización.
[148] No se podía lograr esto a menos que los que ocuparan los
puestos de responsabilidad fueran representantes del cuerpo
gobernante, nombrados por él. Estos nombramientos no se llevaban
a cabo por un grupo de hombres, sino mediante el poder del
espíritu santo de Dios. [149] Por lo tanto, los que se oponían
al procedimiento teocrático no se estaban enfrentando a hombres;
estaban luchando contra el espíritu de Dios.
|
|