PUBLICITY AGENTS FOR THE KINGDOM OF HEAVEN
|
AGENTES PUBLICITARIOS DEL REINO DE LOS CIELOS
|
|
Unmistakable as those words were, our
commission was to become even clearer, and with it, our
responsibility was to be sharpened. This was at another
convention in Cedar Point, Ohio, September 5 to 13 1922. The
talk was J. F. Rutherford's.[90]
|
Si esas palabras ya eran evidentes,
nuestra comisión había de hacerse todavía más clara, y por
tanto, nuestra responsabilidad más seria. Esto ocurrió en otra
asamblea en Cedar Point, Ohio, del 5 al 13 de septiembre de
1922. Discursaba J. F. Rutherford. [90]
|
|
After explaining that Jesus Christ would
occupy the throne appointed by God he pointed out that God had
arranged for others to be associated with him as kings, and
these would rule with him for a thousand years. Preparation for
these had begun when he was on earth and God had been selecting
them from that time forward. However, when Jesus was due to
return and take up his power as King, he would gather together
the last of those on earth of this group and prepare them for
the work they were to do.
|
Tras explicar que Jesucristo se sentaría
en el trono asignado por Dios, indicó que Éste había dispuesto
que otros colaborasen con él como reyes, y que reinarían con él
por mil años. La preparación de éstos comenzó cuando Cristo
estuvo en la Tierra, y desde ese tiempo en adelante Dios los
había estado seleccionando. Sin embargo, cuando llegara el
momento de que Jesús regresara y tomara posesión de su autoridad
real, reuniría a los de ese grupo que aún quedaran en la Tierra
y los prepararía para la obra que debían realizar.
|
|
Then the Lord would suddenly appear at
his temple [i.e., the organization built of human "stones"[91]]
for a judgment of those in line for the Kingdom to determine
which were faithful to their covenant.[92] From Isaiah's
prophecy[93] he showed that even those faithful ones would be
found in a spiritually unclean condition and would have to have
their lips cleansed as with fire in the prophecy. This called
for a great change in the work, and a witness for the kingdom
began in earnest.
|
Entonces, el Señor vendría súbitamente a
su templo [esto es, la organización construida con “piedras”
humanas [91] ] para juzgar a aquellos que esperaban recibir el
reino y determinar quiénes entre ellos habían sido fieles al
pacto. [92] Demostró con la profecía de Isaías [93] que incluso
aquellos fieles se encontrarían en una condición espiritual
inmunda, y sus labios tendrían que ser purificados con fuego.
Esto supondría un gran cambio en la obra, el comienzo de un
verdadero testimonio del reino.
|
|
Then he quoted from Isaiah 43:8-12, "Ye
are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have
chosen," and pointed out:
|
Entonces citó de Isaías 43:8-12, “Ustedes
son mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí”, y
señaló:
|
|
Thus we see that those of the temple
class are clearly designated as the Lord's witnesses at this
time, to bring a message of consolation to the people, that the
Kingdom of heaven is here, and that millions now living will
never die. Thus it is seen that God purposes that his name shall
be magnified, that the people shall know that he is Lord. Thus
we see that God purposes to have a people in the earth in this
time of stress, clearly marked as separate and distinct from all
others, standing as his witnesses, fearlessly crying out the
message: "The kingdom of heaven is at hand!" . . .
|
Así vemos que los de la clase del templo
son designados claramente en este tiempo los testigos del Señor,
para llevar un mensaje de consuelo a la gente, que el Reino de
los cielos ha llegado, y millones que ahora viven no morirán
jamás. Así se ve que Dios se propone que su nombre sea
magnificado, que la gente sepa que él es el Señor. Así vemos que
Dios se propone tener un pueblo en la Tierra en este tiempo de
tensión, claramente marcado como separado y distinto de todos
los demás, estando de pie como sus testigos, proclamando
denodadamente el mensaje: “¡El reino de los cielos se ha
acercado!” […]
|
|
For six thousand years God has been
preparing for this kingdom. For nineteen hundred years he has
been gathering out the kingdom class from amongst men. Since
1874 the King of glory has been present; and during that time he
has conducted a harvest and has gathered unto himself the temple
class. Since 1914 the King of glory has taken his power and
reigns. He has cleansed the lips of the temple class and sends
them forth with the message. The importance of the message of
the kingdom cannot be overstated. It is the message of all
messages. It is the message of the hour. It is incumbent upon
those who are the Lord's to declare it. The kingdom of heaven is
at hand; the King reigns; Satan's empire is falling; millions
now living will never die.... The world must know that Jehovah
is God and that Jesus Christ is King of kings and Lord of lords.
This is the day of all days. Behold, the King reigns! You are
his publicity agents. Therefore advertise, advertise, advertise,
the King and his kingdom!
|
Durante seis mil años Dios ha estado
haciendo preparativos para este reino. Durante mil novecientos
años ha reunido a los de la clase del reino de entre los
hombres. Desde 1874 el Rey de la gloria ha estado presente, y
durante ese tiempo ha llevado a cabo una siega y ha reunido para
sí a la clase del templo. Desde 1914 el Rey de gloria ha tomado
su poder y reina. Ha limpiado los labios de la clase del templo
y los envía con el mensaje. La importancia del mensaje del reino
no se puede exagerar. Es el mensaje de todos los mensajes. Es el
mensaje de la hora. Les incumbe a todos los que son del Señor
declararlo. El reino de los cielos se ha acercado; el Rey rige;
el imperio de Satanás está cayendo; millones que ahora viven
jamás morirán. […] El mundo tiene que saber que Jehová es Dios y
que Jesucristo es Rey de reyes y Señor de señores. Este es el
día de todo día. ¡Miren, el Rey reina! Ustedes son sus agentes
de publicidad. Por lo tanto, anuncien, anuncien, anuncien, al
Rey y su reino.
|
|
Suddenly, as these words filled the
auditorium, a platform length banner was unfurled that echoed
the stirring phrase: "Advertise the King and Kingdom."
|
De pronto, mientras esas palabras
resonaban en el auditorio, se desenrolló una pancarta tan larga
como la plataforma que repetía la electrizante frase: “Anuncien
al Rey y el Reino”.
|
|
A mighty shout went up from the assembly.
Here was our answer. No more could we doubt what Jehovah God
would have us do. Gone was any question as to whether we would
be working or "going home soon." The privilege and duty of all
those dedicated to Jehovah's service was to advertise the
presence of the Lord and to publicize his kingdom, now
definitely known to be established since 1914 This we must
declare world-wide if we would prove our love and loyalty to the
Lord.
|
Un potente clamor surgió de la asamblea.
Esta era nuestra respuesta. Ya no nos cabía duda de lo que
Jehová Dios quería que hiciéramos. Toda incertidumbre sobre si
debíamos seguir trabajando o si pronto “volveríamos a casa” se
había desvanecido. El privilegio y el deber de todos los que
estuvieran dedicados al servicio de Jehová era anunciar la
presencia del Señor y dar a conocer su reino, que ahora sabíamos
con certeza que estaba establecido desde 1914. Esto es lo que
teníamos que proclamar por todo el mundo si queríamos demostrar
nuestro amor y lealtad al Señor.
|
|