THE FAITHFUL AND WISE SERVANT IDENTIFIED
|
IDENTIFICADO EL SIERVO FIEL Y PRUDENTE
|
|
The belief of some of us, that Russell
was the channel, led us to think that when he died the work must
be be finished. But when it became evident that the work was
only beginning, then someone had to carry on in his place. I
have already told you about the selfish ambition for personal
advancement that a few in the organization manifested and the
sifting that took place then in fulfillment of Bible prophecy.
The rift that developed helped us to realize that the clearness
of our vision on this point must be lacking. Further careful
study along these lines brought a number of truths to light and
revealed to us that our attitude toward individuals was not
pleasing to the Lord.
|
La creencia que algunos albergábamos de,
que Russell era el conducto nos llevó a pensar que cuando
falleciera la obra estaría terminada. Pero cuando se hizo
evidente que la obra no había hecho más que comenzar, entendimos
que alguien tendría que tomar el relevo. Ya he hablado de la
ambición egoísta de promoción personal que unos pocos en la
organización manifestaron, y del cambio que tuvo lugar en
cumplimiento de la profecía bíblica. La división que se produjo
como resultado nos ayudó a darnos cuenta de que no estábamos
viendo este asunto con claridad. El estudio cuidadoso que tuvo
lugar a continuación sacó a la luz varias verdades y nos reveló
que la actitud que estábamos mostrando hacia algunas personas no
era del agrado del Señor.
|
|
Rutherford, having seen the disastrous
results of elevating an individual, refused to have anyone look
up to him as either the pastor or channel, or the one who was to
bring the truths to the people as an individual. As early as
1923 he reminded us that it was the Society as an organization
that was responsible for carrying forward the work. He pointed
out: [100]
|
Rutherford, al presenciar los desastrosos
resultados de ensalzar a un individuo, no quiso que nadie lo
viera como pastor ni conducto, ni como la persona que
suministraba por sí sola las verdades a la gente. Ya en 1923 nos
recordó que era la Sociedad como organización la responsable de
sacar la obra adelante. Señaló: [100]
|
|
The word Society as used herein is a
generic term applied to the body of consecrated, anointed
Christians throughout the world engaged in the work of
representing the King and the King's interests on earth. It is
an organization for the purpose of doing the Lord's work in an
orderly way. This organization has its officers, elected in an
orderly manner. The officers are not the Society, but are
servants of the Society. Should every individual now in the
Society prove disloyal, the Lord could put others into their
places, and still the Society would exist and continue his work.
Let us be wise enough to make the distinction between office and
individual. All the individual members of the Society may make
mistakes, being imperfect, but that would not mean that the Lord
would cast off his organization and go about doing his work in a
disorganized manner.
|
La palabra Sociedad se utiliza aquí como
término genérico aplicado al cuerpo de cristianos ungidos y
consagrados dedicados a la obra de representar al Rey y sus
intereses por todo el mundo. Es una organización con el fin de
efectuar la obra del Señor de manera ordenada. Esta organización
tiene directores, elegidos de manera ordenada. Los directores no
son la Sociedad, sino sólo siervos de ella. Si cada individuo de
los que componen hoy la Sociedad resultara desleal, el Señor
colocaría otros en su lugar, y la Sociedad aún existiría y
continuaría con su labor. Seamos lo suficientemente sabios para
ver la distinción entre puesto e individuo. Individualmente,
todos los miembros de la Sociedad pueden cometer errores, siendo
imperfectos, más no por eso tendría que rechazar el Señor su
organización y continuar su obra de manera desordenada.
|
|
Later, in 1931, at London, England,
Rutherford gave a talk on the ninth chapter of Ezekiel, proving
from the Scriptures that the man with the ink horn was not an
individual.[101] He pointed out that the other six men in that
picture were not individuals but represented Jehovah's invisible
heavenly forces that he would use to destroy Satan's
organization, including false religion, at Armageddon. Now there
were six of those men with slaughter weapons and one man with
the ink horn. If the six were symbolic of a group, then the man
with the ink horn must likewise picture a group or an
organization. So he concluded that the "faithful and wise
servant" could not be an individual, such as C. T. Russell, but
was a class of persons made up of those faithful Christians
anointed with God's holy spirit who were sharing in the
commission to preach "this good news of the kingdom."
|
Más tarde, en 1931, pronunció un discurso
en Londres (Inglaterra) sobre el capítulo nueve de Ezequiel,
probando con las Escrituras que el hombre del tintero de
escribano no era un solo individuo. [101] Mencionó que los otros
seis hombres del relato no eran personas individuales, sino que
representaban las fuerzas celestiales invisibles de Jehová que
servirán para destruir en Armagedón la organización de Satanás,
incluyendo la religión falsa. Estaban esos seis hombres con sus
“instrumentos para destruir”, y el hombre del tintero. Si los
seis primeros simbolizaban un grupo, el segundo también debía de
representar un grupo o una organización. Así concluyó que el
“siervo fiel y prudente” no podía referirse a una persona, como
C. T. Russell, sino a una clase de personas compuesta por los
cristianos fieles ungidos por espíritu santo que estaban
cumpliendo la comisión de proclamar “este evangelio del reino”.
|
Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!


|