|
"The New World Survives"
|
"El
Nuevo Mundo Sobrevive"
|
|
Chapter 13. "THE
TRIUMPH OF THE GOOD NEWS"
|
Capítulo 13.- “EL TRIUNFO DE
LAS BUENAS NUEVAS”
|
|
NATHAN HOMER KNORR became the third
president of the Watch Tower Bible and Tract Society with hardly
a ripple to disrupt the steady operation of our newly
established theocratic arrangement.
|
NATHAN HOMER KNORR se convirtió en el
tercer presidente de la Sociedad Watch Tower Bible and Tract sin
apenas un murmullo que alterara el funcionamiento constante de
nuestro recién establecido sistema teocrático.
|
|
J. F. Rutherford had been loved and was
missed. But he had, himself worked diligently to tear out the
very roots of creature worship or dependency of the organization
on individuals. The transition from his presidency in the midst
of crucial conditions was a testimony to his success — and
Jehovah's blessing on the arrangement.
|
J. F. Rutherford era querido, y lo
echamos de menos. Pero él mismo se había esforzado
diligentemente por desarraigar por completo la adoración de
criaturas y la dependencia de individuos por parte de la
organización. La transición de su presidencia en medio de
condiciones cruciales fue un testimonio de su éxito… y de la
bendición de Jehová sobre el procedimiento.
|
|
When news of Rutherford's death came, I
was in North Carolina at Elizabeth City, a small place just
south of Norfolk, Virginia. That evening a number of us went up
to Norfolk since there was no congregation at Elizabeth City,
where we were working. At Norfolk the congregation had its
regular meeting, and the one presiding that evening made
announcement of Rutherford's passing; but beyond that no more
was said about it. None said, "What are we going to do now?" or
"How will things go?" Though many individually expressed sorrow
to each other after the meeting, they talked generally about
other interests of the work and none expressed doubts or fears
as to what his passing might mean to the organization.
|
Cuando llegaron las noticias de la muerte
de Rutherford, me encontraba en Carolina del Norte, en Elizabeth
City, una pequeña localidad al sur de Norfolk, Virginia. Aquella
tarde, unos cuantos asistimos a la reunión en Norfolk, ya que no
había congregación en Elizabeth City, donde estábamos
trabajando. La congregación de Norfolk celebró su reunión
habitual, y el que la presidía esa tarde dio el anuncio del
fallecimiento de Rutherford; pero aparte de eso, no se dijo nada
más sobre el particular. Nadie se preguntó qué íbamos a hacer
ahora, ni cómo resultarían las cosas. Aunque después de la
reunión muchos expresaron personalmente su tristeza a otros, en
general hablaron sobre otros aspectos de la obra, y nadie mostró
dudas ni temor sobre el impacto de ese fallecimiento sobre la
organización.
|
|
That was typical of the reaction of all
of Jehovah's witnesses. As members of a theocratic organization,
we now realized the work would continue as the Lord directed,
regardless of whoever might be taking the lead on earth.
Rutherford had continually expressed that thought in The
Watchtower; and by the time he died all associated in the work,
including those of the headquarters staff, had become more
stabilized and mature in their thinking. Although Rutherford was
a vigorous and prominent figure in the organization, yet his
somewhat sudden death caused no great upheaval in the work, as
it would have if we had been following a man. But Knorr had his
work cut out for him from the start.
|
Esa fue la reacción típica de todos los
testigos de Jehová. Como miembros de una organización
teocrática, ahora nos dábamos cuenta de que la obra continuaría
bajo la dirección del Señor, sin importar quién llevara la
delantera en la Tierra. Rutherford había repetido continuamente
esa idea en La Atalaya, y cuando murió, todos los relacionados
con la obra, incluido el personal de la central, se habían
vuelto más estables y maduros en su modo de pensar. Aunque
Rutherford era una figura vigorosa y prominente en la
organización, su muerte bastante repentina no causó una gran
conmoción en la obra, como habría sido el caso si hubiéramos
estado siguiendo a un hombre. Pero Knorr tuvo que sudar la gota
gorda desde el principio.
|
|
N. H. Knorr knew the organization inside
and out. He had grown up with it — in fact had done much toward
its development even while Rutherford was alive. Born April 23,
1905, in Bethlehem, Pennsylvania, he graduated from Allentown,
Pennsylvania, High School in 1923 and that same year entered the
full-time ministry and became a member of the Bethel
headquarters staff. He worked hard and immediately showed his
ability at organizing. Martin, who was general manager of the
publishing office and plant, took a hand in training him for the
work there and when Martin died in l932 Knorr took his place.
Eight years later he was made a director and elected vice-president
of the Watch Tower Bible and Tract Society; when, on January 13,
1942 he became president, he was only thirty-six years old. But
in the nineteen years he had been at headquarters he had made
good use of the time and was well equipped to take on the
responsibility of so vast a work. Besides, he had an unshakable
faith in Jehovah's theocratic direction of the New World society
and a keen desire faithfully to fulfill his own appointment.
|
N. H. Knorr conocía la organización como
la palma de su mano. Había crecido con ella… De hecho, había
contribuido mucho a su desarrollo incluso cuando Rutherford aún
vivía. Nacido el 23 de abril de 1905 en Bethlehem, Pensilvania,
se graduó en el centro de enseñanza secundaria de Allentown,
Pensilvania, en 1923, y ese mismo año comenzó el ministerio de
tiempo completo y llegó a ser miembro del personal de la central
de Betel. Trabajó duro e inmediatamente demostró su capacidad de
organización. Martin, el gerente de la planta de impresión y las
oficinas, lo preparó para las tareas de su puesto, y cuando
falleció en 1932, Knorr ocupó su lugar. Ocho años más tarde fue
nombrado director y elegido vicepresidente de la Sociedad Watch
Tower Bible and Tract. Cuando se convirtió en presidente, el 13
de enero de 1942, solo tenía treinta y seis años. Pero durante
los diecinueve años que había pasado en la central, había
aprovechado bien el tiempo, y estaba bien equipado para asumir
la responsabilidad de una obra tan inmensa. Además, tenía una fe
inquebrantable en la dirección teocrática de Jehová sobre la
sociedad del Nuevo Mundo, y un deseo intenso de cumplir
fielmente su comisión.
|
|
With the work seemingly closing down on
all sides Knorr's interest was in expanding the preaching. He
had no thought of retrenching. He was confident that we had not
begun to scratch the surface of the world-wide field that Jesus
Christ had said was our preaching assignment. He set out to push
the limits of our theocratic boundaries to the ends of the earth,
to all lands and to all peoples. No corner was to be left
untilled or unplanted.
|
Con la obra aparentemente cerrándose en
todas partes, el interés de Knorr era expandir la predicación.
No tenía ninguna intención de aflojar el paso. Estaba seguro de
que ni siquiera habíamos comenzado a arañar la superficie del
campo mundial que Jesucristo nos había asignado para predicar.
Estaba resuelto a empujar los límites de nuestras fronteras
teocráticas hasta los cabos de la tierra, a todas las naciones y
a todos los pueblos. Ni un rincón debía quedar sin cultivar y
plantar.
|
Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!


|