STABILITY AND STRENGTH DESPITE PERSECUTION

ESTABILIDAD Y FORTALEZA A PESAR DE LA PERSECUCIÓN

While World War II still raged, Knorr made his first official tour of our branch offices down into Mexico, through the Caribbean area and on into Central and South America. His purpose was to learn first-hand what the conditions of our people were and how they could be helped to advance their activity by sending specially trained missionaries into these fertile fields.

En plena furia de la Segunda Guerra Mundial, Knorr efectuó su primera visita oficial a nuestras oficinas de México, el Caribe y América Central y del Sur. Su objetivo era conocer de primera mano en qué condición se encontraban los nuestros allí y cómo podíamos ayudarles a progresar en su actividad enviando misioneros especialmente entrenados a esos campos tan fértiles.

He was accompanied on this tour by Fred W. Franz, vicepresident of the Watch Tower Bible and Tract Society, whose facility with the Spanish language made him an invaluable traveling companion. Franz had already shown his value to Knorr in assisting him to discharge his literary responsibilities. A scholar from his youth, Franz is a keen student of the Bible. Born in Covington, Kentucky, in 1893, he carried away the honors of the University of Cincinnati and was offered the privilege of going to Oxford or Cambridge in England under the Rhodes Plan.

Lo acompañaba en ese recorrido Fred W. Franz, vicepresidente de la Sociedad Watch Tower Bible and Tract, cuyo dominio de la lengua española le convertía en un valioso compañero de viaje. Franz ya había demostrado su valía a Knorr al aliviarlo de sus responsabilidades de redacción. Un estudioso desde su juventud, Franz es un ávido estudiante de la Biblia. Nacido en Covington, Kentucky, en 1893, se llevó los honores en la Universidad de Cincinnati y se le ofreció el privilegio de asistir a Oxford o Cambridge en Inglaterra con una beca del Plan Rhodes.

Instead, in 1914, he entered the full-time ministry. His mother was a devout woman and a sincere Bible student and had brought her children up in that way. When Franz came to headquarters in l920, Rutherford saw at once that he was a young man of literary ability and possibilities, so he put him to work as an is conversant with French.

En vez de eso, en 1914 comenzó el ministerio de tiempo completo. Su madre era una mujer devota y una estudiante sincera de la Biblia, y educó a su hijo del mismo modo. Cuando Franz llegó a la central en 1920, Rutherford percibió inmediatamente que se trataba de un joven con capacidad y posibilidades literarias, de modo que lo asignó a trabajar como ayudante editorial. Además del español, Franz habla con fluidez portugués y alemán, y tiene conocimientos de francés.

He is also a scholar of Hebrew and Greek as well as of Syriac and Latin, all of which contribute to making him a thoroughly reliable mainstay on Knorr's editorial staff. Knorr's trip into Central and South America proved extremely successful.

También es un erudito en hebreo y griego, así como siríaco y latín, todo lo cual contribuye a hacer de él un pilar plenamente confiable del equipo editorial de Knorr. El viaje de Knorr a América Central y del Sur tuvo un gran éxito.

Not only were arrangements made to expand the ministry in those countries where Jehovah's witnesses already were operating, but continued efforts in this area saw new fields opening to these determined "husbandmen of the Lord's vineyard." Then, as soon as the war was over, he headed out for Europe with M. G. Herschel, a director of the Society and administrative aide to the president. The following year Knorr made an extensive trip throughout the Far, Middle and Near East. Again he was accompanied by Henschel, his secretary-companion. In the many lands visited conditions were studied and, as opportunity afforded, missionaries were scheduled and sent out.

No solo se organizó el ministerio para la expansión en aquellos países donde ya operaban los testigos de Jehová, sino que los esfuerzos constantes en la zona dieron como resultado la apertura de nuevos campos a estos resueltos “labradores de la viña del Señor”. Después, tan pronto como finalizó la guerra, se dirigió a Europa con M. G. Henschel, director de la Sociedad y asesor administrativo del presidente. Al año siguiente Knorr efectuó un largo recorrido por Oriente Próximo, Medio y Lejano. De nuevo lo acompañó Henschel, su secretario y compañero. Analizaron las condiciones de los muchos países que visitaron, y donde las circunstancias lo permitieron se asignaron y se enviaron misioneros.

The end of the war had brought some immediate relief to imprisoned Witnesses while others were helped as conditions improved in territory now occupied by the Allied forces. It can truly be said that the democratic "earth" had "swallowed up" the totalitarian flood sent out against Jehovah's witnesses,[169] but the victory is God's, not man's. All of our freedoms to preach did not come easily in spite of the democratic conquest of totalitarianism. Constant effort and repeated appeals were required by our local ministers in these countries as well as a persistent battle by our headquarters staff.

El fin de la guerra había supuesto un alivio inmediato para los testigos encarcelados, y a otros se les pudo ayudar a medida que las condiciones mejoraron en los territorios que quedaron ocupados por las fuerzas aliadas. Verdaderamente se puede decir que la “tierra” democrática “se tragó” el río totalitario arrojado contra los testigos de Jehová, [169] pero la victoria fue de Dios, no de hombres. Todas nuestras libertades para predicar no llegaron fácilmente, a pesar de la victoria de la democracia sobre el totalitarismo. Se ha requerido esfuerzo constante y reiteradas apelaciones por parte de nuestros ministros locales en esos países, así como una batalla persistente por parte del personal de nuestra central.

What had been the result of totalitarian oppression? Had the voice heralding true freedom for the people been silenced? Had Jehovah's commissioned proclaimers of good news holed up for the duration, refusing to speak out for fear of dictator control, withholding the only comforting assurance of release and lasting peace through God's kingdom near at hand?

¿Cuál fue el resultado de la opresión totalitaria? ¿Se había silenciado a la voz que anunciaba verdadera libertad para la gente? ¿Se habían ocultado los proclamadores de buenas nuevas comisionados por Jehová, rehusando hablar por temor al control dictatorial, reteniendo para sí la única seguridad consoladora de liberación y paz duradera mediante el inminente reino de Dios?

The record speaks for itself. The stability and strength of our newly-founded theocratic society is manifested in its amazing growth in spite of persecution. In all of Europe Jehovah's witnesses came out of the war three times as numerous as they entered! In Poland alone this increase was six times, and within five years after the war they had grown to eighteen times their number! Released from the ban, after three years, Canadian Witnesses came above ground to find four thousand more ministers added to their former six thousand; while in Australia, after only two years, one thousand more had joined the 2,800. Just so, continued growth was evident in all parts of the globe.

El registro habla por sí mismo. La estabilidad y fortaleza de nuestra recién fundada sociedad teocrática se manifestó a través de su sorprendente crecimiento a pesar de la persecución. Por toda Europa, los testigos de Jehová eran tres veces más numerosos al terminar la guerra que al principio de ésta. Tan solo en Polonia, eran seis veces más, y cinco años después de la guerra su número se había multiplicado por dieciocho. Liberados de la proscripción después de tres años, los testigos canadienses salieron de la clandestinidad y encontraron su cifra de seis mil ministros ampliada en cuatro mil más. Mientras tanto en Australia, después de solo dos años, mil se habían unido a los 2800 anteriores. De igual modo, el crecimiento continuo se hizo evidente en todas partes del globo.


EL TRIUNFO DE LAS BUENAS NUEVAS
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-left.png
THE TRIUMPH OF THE GOOD NEWS

UNA CAMPAÑA VICTORIOSA EN EL FRENTE INTERNO
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-Right.png
A SUCCESSFUL CAMPAIGN ON THE HOME FRONT

Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. 
Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!

 

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Advanced Web Counter

Free counters!