THE FEDERAL GOVERNMENT'S LIBERAL VIEW

EL PUNTO DE VISTA LIBERAL DEL GOBIERNO FEDERAL

During this struggle Knorr refused to compromise the principles of the Society in regard to our stand of neutrality. This firm position, misunderstood as it was by the general public and misrepresented as it was by our avowed enemies in clerical and "patriotic" circles, still was recognized and respected by the Federal Government. Throughout the entire period of World War II we were not disturbed on this government level. I was talking to our legal counsel, Hayden C. Covington, about this the other day, and his comments were interesting and revealing.

Durante esta lucha, Knorr no hizo concesiones en los principios de nuestra Sociedad respecto a la neutralidad. Esta postura firme, a pesar de haber sido malinterpretada por la opinión pública y tergiversada por nuestros enemigos declarados en los círculos clericales y “patrióticos”, fue reconocida y respetada por el Gobierno Federal. Durante todo el período de la Segunda Guerra Mundial, el Gobierno nunca nos molestó. El otro día estuve hablando sobre esto con nuestro asesor legal, Hayden C. Covington, y sus comentarios fueron interesantes y reveladores.

"Hayden," I asked, "why is it that, since the Espionage Law is still on the books, the Government didn't try to prosecute us during World War II as they did in 1918

–Hayden –le pregunté–, ya que la Ley de Espionaje sigue en vigor, ¿cómo es que el Gobierno no trató de encarcelarnos durante la Segunda Guerra Mundial igual que hicieron en 1918?

"The main reason why is because we weren't guilty and the Government knew it," he answered. "Had Jehovah's witnesses or any of the officers of the Society been guilty of illegal activity under the Espionage Law, they would have been prosecuted during World War II under the same act. Failure of the Government to take action under the Espionage Law in World War II proves that none were guilty." "Hasn't the Government's attitude changed somewhat about prosecutions under this law?"

–La razón principal es que no éramos culpables y el Gobierno lo sabía –me respondió–. Si los testigos de Jehová o cualquiera de los directores de la Sociedad hubiéramos sido culpables de alguna actividad ilegal contemplada en la Ley de Espionaje, nos habrían procesado durante la Segunda Guerra Mundial amparándose en esa misma legislación. El hecho de que el Gobierno no haya tomado medidas invocando la Ley de Espionaje durante esta guerra demuestra que ninguno de nosotros era culpable.
– ¿No ha cambiado un poco la actitud del Gobierno respecto a los procesamientos por infracciones de esa Ley?

"Yes. It's now recognized that conscientious objection to participation in the armed forces and explanations of the reasons of such objections to the public are not a violation of the Espionage Act. During the early part of World War II a number of favorable decisions were rendered by the Supreme Court of the United States concerning the validity of the work of Jehovah's witnesses and the non-seditious character of their literature. These decisions buttressed Jehovah's witnesses against a prosecution under the Espionage law and the Department of Justice knew that."

–Sí. Hoy se reconoce la objeción de conciencia a unirse a las fuerzas armadas, así como a la exposición pública de los motivos de tales objeciones, no constituyen una violación de la Ley de Espionaje. Durante los inicios de la Segunda Guerra Mundial, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos pronunció varios fallos favorables relativos a la validez de la obra de los testigos de Jehová y el carácter no sedicioso de sus publicaciones. Estas decisiones respaldaban a los testigos de Jehová frente a un procesamiento bajo la Ley de Espionaje, y el Departamento de Justicia estaba al tanto.

"Don't you think the Government was more liberal during World War II?" "Yes, I do. The attitude of the Federal Government during World War II was much more liberal than during World War I." "Why do you suppose that was?"

– ¿No te parece que el Gobierno durante la Segunda Guerra Mundial era más liberal?
–Efectivamente. La actitud del Gobierno Federal durante la Segunda Guerra Mundial fue mucho más liberal que durante la Primera.
– ¿Y a qué crees que se debió el cambio?

"I'll tell you the reason. It's that a number of court decisions in favor of freedom of speech were rendered after World War I and before World War II. These caused the Department of Justice to change its old reactionary attitude for limitation of freedom of speech of conscientious objectors. "It's commendable that the Department of Justice was more liberal and less susceptible to war hysteria under the Administration of President Roosevelt than it was under the Administration of President Wilson. President Roosevelt and his Attorney General, Francis Biddle, were highly in favor of allowing the maximum amount of freedom of speech in the United States, even while the war was being prosecuted. The very fact that Congress itself provided for the exemption from military service of persons having religious objection to participation in the war also helped to make the attitude of the Department of Justice liberal."

–Te diré la razón. Se debió a la cantidad de sentencias a favor de la libertad de expresión que se dictaron después de la Primera Guerra Mundial y antes de la Segunda. Éstas hicieron que el Departamento de Justicia cambiara su anterior actitud reaccionaria de limitar la libertad de expresión a los objetores de conciencia. Es encomiable que el Departamento de Justicia fuera más liberal y menos susceptible a la histeria bélica bajo la Administración del presidente Roosevelt que bajo la del presidente Wilson. Roosevelt y su ministro de Justicia, Francis Biddle, eran muy favorables a permitir la máxima libertad de expresión posible en los Estados Unidos, incluso durante la guerra. El hecho de que el propio Congreso hiciera provisión para la exención del servicio militar a las personas con objeción religiosa a participar en la guerra también contribuyó a hacer liberal la actitud del Departamento de Justicia.


UNA CAMPAÑA VICTORIOSA EN EL FRENTE INTERNO
Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-left.png

A SUCCESSFUL CAMPAIGN ON THE HOME FRONT

JUNTAS DE RECLUTAMIENTO
ARBITRARIAS SE SALTAN LA LEY

Descripción: http://basicenglish.org/buttons/Point-Right.png
ARBITRARY DRAFT BOARDS SPURN THE LAW

Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. 
Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!

 

Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Advanced Web Counter

Free counters!