VOLUNTARY CONTRIBUTIONS PAY IT ALL
|
TODO SE COSTEA CON CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS
|
|
You may never have realized it, but when
Jehovah's witnesses come to your homes and knock on your doors
it is costing them money. They pay their own carfare or
automobile expense and the cost of any literature they give away.
They pay the printing cost of books they receive from the
Society and contributions they receive for them are used to
obtain more. If they give literature away, this money is out of
their own pocket. Do you have any idea how much is contributed
to the work in this way?
|
Quizá nunca se haya dado cuenta, pero
cuando los testigos de Jehová llegan a su casa y llaman a su
puerta, les está costando dinero. Pagan sus gastos de automóvil,
así como las publicaciones que regalan. Pagan los gastos de
impresión de los libros que reciben de la Sociedad, y las
contribuciones que les dan por ellos las emplean para conseguir
más. Si regalan una publicación, ese dinero sale de su bolsillo.
¿Tiene idea de cuánto contribuyen para la obra de esta manera?
|
|
It is nothing for one of the witnesses in
most countries to spend two dollars in a month for travel
expenses carrying on his ministerial activity. Multiply that by
six hundred thousand ministers throughout the world and you can
see what it amounts to.
|
A un testigo en la mayoría de los países
le pueden costar fácilmente un par de dólares al mes los viajes
que realiza durante su actividad ministerial. Multiplique eso
por seiscientos mil ministros por todo el mundo, y verá a qué
cantidad asciende.
|
|
Millions of dollars every year are spent
by Jehovah's witnesses personally just to visit you and your
neighbors in your homes. In addition to their own individual
ministry, each one contributes voluntarily to support the local
congregation's expenses, such as rent, electric light, for
anyone who wishes to make a voluntary contribution. No one knows
who gives, or how much.
|
Cada año, los testigos de Jehová gastan
millones de dólares solo en visitar su hogar y el de sus
vecinos. Además de costear su propia actividad individual, cada
uno de ellos contribuye voluntariamente a sufragar los gastos de
la congregación local, tales como el alquiler, la luz, la
calefacción, etc. En ninguna de sus reuniones se hace nunca una
colecta. Se colocan cajas al fondo de la sala para que todo el
que lo desee pueda hacer una contribución voluntaria. Nadie sabe
quién da, ni cuánto.
|
|
But what about the other features of the
work? Building and operating large printing plants, shipping
millions of pieces of literature all over the world, maintaining
hundreds of missionary homes in over one hundred countries —
that all costs money. Where do Jehovah's witnesses get the
financial support for all of this activity?
|
Pero ¿y los otros aspectos de la obra?
Construir y operar grandes plantas de impresión, enviar millones
de publicaciones a todo el mundo, mantener cientos de hogares
misionales en más de cien países… todo eso cuesta dinero. ¿De
dónde obtienen los testigos de Jehová el sustento económico para
financiar toda esta actividad?
|
|
One thing you can be sure of. The
contributions we receive for literature at the doors wouldn't
begin to pay for it all. In the first place, the amount of
contribution is figured to cover little more than printing cost.
Then, besides that, much of the literature is given to full-time
ministers at considerably below printing cost to help them
defray their own distribution expenses. So money for these other
features of the work must come from another source — and it does.
|
Puede estar seguro de una cosa. Con las
contribuciones que recibimos en las puertas por las
publicaciones no podríamos ni empezar a pagar. En primer lugar,
el importe estipulado de la contribución cubre poco más que el
coste de impresión. Además, gran parte de las publicaciones se
entregan a ministros de tiempo completo a un precio
considerablemente más bajo para ayudarles a sufragar sus propios
gastos de distribución. De modo que el dinero para estos otros
aspectos de la obra debe venir de otra fuente… y así es.
|
|
For many years now the Society has put a
notice in The Watchtower once a year requesting each one who
wishes to contribute during the year to state how much he wants
to contribute and how the contributions would be sent, whether
all at once or a certain amount at a time. The reason this has
been done is in order that we might know how to lay out the work
for the year to come; and the work is planned or expanded on the
basis of what is indicated by these expressions. This would
indicate the leading of the Lord in spreading the work.
|
Desde hace mucho tiempo, la
Sociedad ha colocado un anuncio anual en La Atalaya
solicitando a todo el que quiera contribuir durante el año
que declare cuánto desea aportar y cómo, bien todo de una
vez, o determinada cantidad cada cierto período. Esto se
hace con el fin de prever cómo organizar la obra durante el
siguiente año, y se planifica la expansión de acuerdo con lo
que reflejen estas encuestas. Esto refleja la dirección del
Señor al ampliar la obra.
|
|
These statements of their good hopes
Jehovah's witnesses have never considered as promises or pledges,
just simply what they hoped to be able to contribute toward the
spreading of the work the coming year. Sometimes some would fall
down on them while others would double up what they had
anticipated giving. New ones would come in to the organization
and many contributions would be made by those who did not send
in any expression of their hopes. This has proved very
satisfactory in arranging the year's work, and does not
constitute in any way a solicitation because no one is asked to
give a penny. Neither is an amount established as a goal to be
attained.
|
Los testigos de Jehová nunca han
considerado estas expresiones de sus “buenas esperanzas” como
promesas o contratos, sino solamente como una previsión de lo
que esperan ser capaces de contribuir al aumento de la obra
durante el siguiente año. A veces algunos no han podido
responder como esperaban, mientras que otros duplican lo que
habían previsto. Entran nuevos a la organización, y muchas
contribuciones las hacen algunos que no enviaron ninguna
declaración de expectativas. Este sistema ha resultado muy
satisfactorio para programar el trabajo del año, y de ningún
modo supone una petición de donativos, ya que a nadie se le pide
ni un céntimo. Tampoco se fija una cantidad como la meta a
alcanzar.
|
|
The work progresses only to the extent of
the voluntary contributions. That means those entrusted with
spending this money have a real responsibility, and all three
presidents of the Society have been extremely careful not to
spend it for things that would not bring some advancement to the
work. Yet when it is necessary they will spend thousands of
dollars for equipment and millions for new buildings to expand
the preaching program. In doing all this, Jehovah's witnesses
have always managed to pay as they go.
|
La predicación solo progresa hasta el
límite de las contribuciones voluntarias. Eso significa que
sobre los encargados de emplear este dinero recae una verdadera
responsabilidad. Los tres presidentes de la Sociedad han sido
sumamente cuidadosos para no gastarlo en asuntos que no
contribuyan al adelanto de la obra. Pero cuando es necesario,
gastan miles de dólares en equipamientos, y millones en
construir nuevos edificios para ampliar el programa de
expansión. Actuando así, los testigos de Jehová siempre han
logrado pagar todos los gastos.
|
|