THE FAMILY FORMS A PATTERN
|
LA FAMILIA MARCA UNA PAUTA
|
|
Such an arrangement would not be possible
except for the fact that all of Jehovah's witnesses feel
themselves a part of the organization. Actually, they are. The
New World society is a family and Jehovah's spirit of giving
poured out on them prompts them to support the work without
their having to.
|
Tal provisión no habría sido posible de
no ser por el hecho de que todos los testigos de Jehová se
sienten parte de la organización. Y en realidad, lo son. La
sociedad del Nuevo Mundo es una familia, y el espíritu generoso
de Jehová derramado sobre ellos los mueve a sostener la obra
aunque no estén obligados.
|
|
Since 1901 my home has been in and out of
Bethel. All this while I have enjoyed the close relationship
that exists in our headquarters family. Our seventy-eight branch
homes, too, while not nearly so large, operate on the same
principles. So do our more than two hundred missionary homes.
Like any family, we have our own rooms where we can withdraw for
privacy, but we eat together and work together; our laundry is
taken care of; our beds are made and our rooms are cleaned, all
the work being done by those assigned to their particular tasks.
The whole family is a happy lot and extremely considerate and
thoughtful of one another.
|
Desde 1901 mi hogar ha estado tanto
dentro como fuera de Betel. Durante todo este tiempo, he
disfrutado de la estrecha relación que existe en la familia de
nuestra central. Nuestras 78 sucursales,* aunque mucho más
pequeñas, también operan bajo los mismos principios. Y lo mismo
hacen los más de doscientos hogares misionales. Como en
cualquier familia, tenemos nuestras habitaciones adonde podemos
retirarnos si deseamos intimidad, pero comemos y trabajamos
juntos; nos lavan la ropa; nos hacen las camas y nos limpian las
habitaciones, y todo este trabajo lo efectúan aquellos que
tienen asignadas esas tareas. La entera familia forma un grupo
feliz, sumamente considerado y muy atento a las necesidades de
los demás.
|
|
Our meals are particularly sociable. At
Bethel we have about fifty tables, each seating ten persons, and
our entire family of 450 sits down together. The Society's
president, N. H. Knorr, is head of the family and presides at
our meals. He and his wife live at Bethel with the rest of us
and so do all the directors of the Society. Like all the rest of
us, in addition to board and room, they all get their $14 a
month allowance for personal needs.
|
Nuestras comidas son especialmente
amigables. En Betel tenemos unas cincuenta mesas de diez
personas cada una, y los 450 que componemos la familia completa
nos sentamos a la vez. El presidente de la Sociedad, N. H.
Knorr, es el cabeza de familia y preside las comidas. Él y su
esposa viven en Betel con el resto de nosotros, al igual que
todos los demás directores de la Sociedad. Como todos nosotros,
además del alojamiento y la comida reciben una asignación
mensual de 14 dólares para sus necesidades personales.
|
|
At breakfast we always have a short
period of worship with a discussion of a Bible text for that day.
This is always a stimulating period and gives us the right
mental and spiritual start for the day's activity. After
breakfast Knorr always remains in the dining room for a time so
that any member of the family who has a question about his work
or some personal problem can have it settled without need to
make an appointment. For a man with the responsibility he has,
Knorr is one of the most approachable men I have known. He has a
deep personal interest in every member of the family.
|
Durante el desayuno, tenemos un breve
rato de adoración con un análisis de un texto bíblico para cada
día. Este es siempre un momento estimulante que nos prepara
mental y espiritualmente para comenzar la actividad diaria.
Después del desayuno, Knorr siempre se queda un rato en el
comedor para que cualquier miembro de la familia que tenga
alguna pregunta relativa al trabajo o algún problema personal
pueda resolverlos sin necesidad de pedir cita. Para ser alguien
con tanta responsabilidad, Knorr es uno de los hombres más
abordables que he conocido. Tiene un profundo interés personal
por cada miembro de la familia.
|
|
Almost every family of Jehovah's
witnesses I know who are all, or almost all, active in the
Christian ministry follow about the same pattern of living. I've
traveled around this country and Europe for many years, and
practically all of the time I have been entertained in the homes
of Jehovah's witnesses themselves. Everywhere I go I find the
family arrangement is always the same amongst those who are
really a part of the New World society; and at once I am made to
feel a part of the family.
|
Casi todas las familias de testigos de
Jehová que conozco en las que todos o la mayoría de sus miembros
están activos en el ministerio cristiano, siguen la misma pauta
de vida. He viajado por este país y por Europa durante muchos
años, y prácticamente todo el tiempo me he alojado en los
hogares de los propios testigos de Jehová. Vaya donde vaya,
encuentro que el sistema familiar es siempre el mismo entre los
que verdaderamente forman parte de la sociedad del Nuevo Mundo;
e inmediatamente me hacen sentirme un miembro más de la familia.
|
|
When they get up in the morning they
always have the morning text read, then perhaps a brief
discussion, with the father usually summing it up from printed
comments for the day in the current Yearbook of Jehovah's
Witnesses. The children are encouraged to participate and
generally show real aptitude.
|
Por la mañana cuando se levantan, siempre
leen el texto para ese día, quizá seguido de un breve análisis.
Generalmente, el padre concluye resumiendo los comentarios para
ese versículo del Anuario de los testigos de Jehová. A los niños
se les anima a participar, y por lo general muestran verdaderas
aptitudes.
|
|
This sort of family relationship is
something that the world has almost forgotten. Even modern
churches don't have it. It's old-fashioned now for people to
associate together as a Christian family. How many families do
you know that read the Bible in the home and have family worship?
or even return thanks at their meals? Yet this failure is
considered by many sociologists and by many who are concerned
with the problem of juvenile delinquency as one of the
outstanding causes for broken homes and criminal youth.
|
Este tipo de relación familiar es algo
que el mundo casi ha olvidado. Ni siquiera se encuentra en las
iglesias modernas. Se considera anticuado que la gente se reúna
como una familia cristiana. ¿Cuántas familias conoce que lean la
Biblia en su hogar y adoren juntos? ¿O tan siquiera que den
gracias antes de comer? Sin embargo, para muchos sociólogos y
personas preocupadas por el problema de la delincuencia juvenil,
la ausencia de esa relación familiar es una de las causas
sobresalientes de los hogares rotos y la criminalidad en los
jóvenes.
|
|