WHY MY FAITH HAS SURVIVED
|
POR QUÉ HA SOBREVIVIDO MI FE
|
|
What is the rock foundation? And how do
we build on it? Early in his study of the Bible, C. T. Russell
recognized that our way of approach to Jehovah is through the
only one that God has appointed, Jesus Christ. Since Jesus gave
his life a ransom for us he has purchased us; and therefore if
we are to come to God we must come through him, listening to his
wise words and heeding them. No one else, living or dead, can
serve as a mediator. This provision, then, is the foundation on
which our faith is built. Russell recognized this and realized
it was now God's time to make its benefits available to mankind;
therefore, he spent his lifetime building on that foundation by
preaching the good news all over the world.
|
¿Qué es el fundamento de roca? ¿Y cómo
construimos sobre él? Al principio de su estudio de la Biblia,
C. T. Russell reconoció que la manera de acercarnos a Jehová es
por medio del único que Él ha nombrado, Jesucristo. Puesto que
Jesús entregó su vida como rescate por nosotros, nos ha
comprado; por lo tanto, si queremos ir hacia Dios debemos
hacerlo a través de él, escuchando sus sabias palabras y
obedeciéndolas. Nadie más, ni vivo ni muerto, puede servir como
mediador. Esta provisión, pues, es el fundamento sobre el que se
cimienta nuestra fe. Russell entendió esto y se dio cuenta de
que ahora era el tiempo en que Dios pondría sus beneficios al
alcance de la humanidad. Por esa razón, dedicó toda su vida a
construir sobre ese fundamento por medio de predicar las buenas
nuevas por todo el mundo.
|
|
I've told you about the Society that grew
up through this preaching, just as the prophecies had foretold;
how I became a part of the movement, dedicating myself to God's
service and being baptized in symbol of it; and how all of us
who were added to this congregation recognized the obligation on
us to preach also. But since Satan is the god of the present
wicked system of things that operates men's affairs and controls
their thinking from birth, and since he is still at large and
bent on preventing any of the human race from getting out from
under his control, he has hated the preaching work with extreme
bitterness and has poured out his venom on Jehovah's persistent
preachers through any means or agency he could dominate.
|
Ya le he hablado de cómo creció la
Sociedad por medio de esa predicación, tal como las profecías
habían predicho; de cómo llegué a formar parte de ese
movimiento, dedicándome al servicio de Dios y bautizándome como
símbolo de esa dedicación; y de cómo todos los que fuimos
añadidos a esta congregación reconocimos nuestra propia
obligación de predicar la verdad. Pero, puesto que Satanás es el
dios del actual sistema de cosas, interviniendo en los asuntos
de los hombres y controlando su manera de pensar desde que
nacen, y en vista de que él aún está activo y decidido a impedir
que ningún humano escape de su dominio, ha aborrecido la obra de
predicación con amargura extrema, y ha lanzado su veneno contra
los persistentes predicadores de Jehová a través de cualquier
medio o agente que ha estado a su disposición.
|
|
I've given you concrete instances,
perhaps much to your surprise that the leading religions of
Christendom were the chief ones who played into his hands and
permitted themselves to be his tools in an effort to suppress or
destroy the message of God's blessing and judgment.
|
Le he suministrado ejemplos concretos,
quizá sorprendiéndole al conocer que las principales religiones
de la Cristiandad fueron las que más se prestaron a servir de
herramientas en manos de él en un esfuerzo por suprimir o
destruir el mensaje de bendiciones y juicio divino.
|
|
The evidences are overwhelming that this
is so. The methods themselves that these systems have used brand
them as being of their father the Devil, for they duplicate in
modern times the works performed against Jesus by those Satan
used then.[200]
|
La evidencia que demuestra esto es
arrolladora. Los propios métodos que han empleado estas
entidades las identifican como hijas de su padre el Diablo, pues
han repetido en tiempos modernos las mismas acciones que obraron
contra Jesús los que Satanás utilizó entonces. [200]
|
|
I have related to you how this new system
of things has been violently opposed from its inception; how it
was hunted down and buried in death during the closing years of
World War I, only to survive and come to a startling rebirth in
a new way of life as a new nation, a New World society.
|
Ya le he relatado cómo este nuevo sistema
de cosas encontró oposición violenta desde su concepción; cómo
fue perseguido y enterrado como muerto durante los años finales
de la Primera Guerra Mundial, solo para sobrevivir y
experimentar un asombroso renacimiento en un nuevo modo de vida
como una nación nueva, la sociedad del Nuevo Mundo.
|
|
I explained how this violent, unrelenting
opposition almost drove the work underground on a global scale
during World War II, but how the divinely- appointed theocratic
arrangement enabled it to continue and even to expand
numerically. No instrument devised against it has been able to
stamp it out.[201] Neither will any power in heaven and earth be
able to prevent its continued growth.[202] That is because it is
ordained of God. It is in fulfillment of his own Word. Its life
force is his holy spirit.
|
También he explicado cómo esta oposición
violenta y despiadada casi condenó a la obra a la clandestinidad
a escala global durante la Segunda Guerra Mundial, pero cómo el
sistema teocrático establecido por Dios le permitió continuar e
incluso aumentar en número. Ningún instrumento forjado contra
ella ha logrado derrumbarla. [201] Y ningún poder en el cielo ni
en la tierra podrá impedir su crecimiento continuo. [202] La
razón es que ha sido ordenada por Dios, en cumplimiento de su
propia Palabra. Su fuerza vital es el espíritu santo.
|
|
Can you wonder why my faith is strong? It
has had to be to survive these extreme pressures brought against
it. And can you wonder why my confidence in the New World
society is unshaken, why I am convinced it is the planting and
building of God, not man? I have seen men try to wreck it from
inside the organization, just as deliberately as those who
fought it from without. But I've seen these men discredited by
their own actions and finally separated by their own choice; yet
the theocratic society has remained intact in structure as well
as in its standards of conduct. I've seen all vestiges of
creature worship, the plague of Christendom, rooted out and the
name of Jehovah given its rightful place of due honor.
|
¿Le sorprende que mi fe sea fuerte? Ha
tenido que serlo para poder sobrevivir a esas presiones extremas
a que ha sido sometida. ¿Y se pregunta por qué mi confianza en
la sociedad del Nuevo Mundo sigue firme, por qué estoy
convencido de que ha sido plantada y edificada por Dios y no por
el hombre? He visto a hombres tratando de hundir a la
organización desde dentro, tan deliberadamente como los que
combatían desde fuera. Pero he visto a esos hombres
desacreditados por sus propias acciones, y finalmente apartados
por su propia elección. Sin embargo, tanto la estructura como
las normas de conducta de la sociedad teocrática han permanecido
intactas. He presenciado cómo se desarraigaban todos los
vestigios de adoración de criaturas, la plaga de la Cristiandad,
y cómo se colocaba el nombre de Jehová en su lugar
correspondiente dándole la debida honra.
|
Write/Escribir: [email protected]
Any Help $ Would Be appreciated. Thanks!
Cualquier ayuda $ será apreciada. ¡Gracias!


|