THE ONLY PRACTICAL WAY IS GOD'S
|
LA ÚNICA MANERA REALISTA ES LA DE DIOS
|
|
Through this Society I've found a
companionship and brotherhood with men of all nations and races.
It has convinced me that men who have been total strangers all
their lives can have complete confidence in each other and can
become fast friends in a few hours' time. This is because we
already have the firm foundation of a common understanding of
our Creator and of his will for us and are strictly bound by the
same high moral standards, regardless of how those peoples from
whom we are extracted may live. We know that to violate these
principles for a momentary advantage may cost us our everlasting
life.
|
Por medio de esta Sociedad he hallado
compañerismo y hermandad con hombres de toda nación y raza. Me
he convencido de que personas que han sido completos extraños
durante toda la vida pueden tener confianza mutua plena y
hacerse amigos en el plazo de unas pocas horas. Esto se debe a
que ya tenemos el fundamento firme de una comprensión común de
nuestro Creador y de su voluntad para nosotros, y a que estamos
estrechamente ligados por las mismas normas morales elevadas,
sin importar cómo vivan los pueblos de los que provenimos.
Sabemos que quebrantar estos principios por una ventaja
momentánea nos puede costar la vida eterna.
|
|
To us, it is not worth that. So, we can
safely trust one another, and do. I would not want you to
conclude from this that Jehovah's witnesses are gullible or
easily "taken in" by impostors. A faker in our midst is as easy
to identify as a leopard amongst sheep. You can't counterfeit or
sham the principles that Jehovah's witnesses live by or put them
out and take them off like a coat. If they do not become a part
of you by a continued cultivating of God's spirit, Jehovah will
weed you out and separate you from his organization. I have seen
it happen.
|
Para nosotros, no vale la pena. Por eso
podemos confiar unos en otros, y lo hacemos. Con esto no
pretendo que piense que los testigos de Jehová son ingenuos ni
que se dejan engañar fácilmente. Un impostor en medio de
nosotros es tan fácil de identificar como un leopardo entre las
ovejas. No se pueden falsificar ni fingir los principios por los
que viven los testigos de Jehová, ni ponérselos o quitárselos
como una chaqueta. Si no llegan a formar parte de uno mediante
cultivar el espíritu de Dios, Jehová lo arrancará como mala
hierba y lo apartará de su organización. Lo he visto muchas
veces.
|
|
Hundreds of thousands of persons are
recognizing that the wicked system of things that is Satan's
world cannot continue its downward trend much longer and
continue to exist. They observe the course of action being taken
by Jehovah's witnesses and the standards by which their New
World society is conducted, and they are in full sympathy with
it. Their own hearts, feeling after righteousness, go out to a
people who are making a sincere effort to stay clear of the vice
and corruption of the world and who are endeavoring to honor and
praise the name of the Most High God. They eagerly grasp and
devour all the knowledge that is available about the new world
promised in sacred prophecy and seek to obtain positive proofs
that it is reasonable, that it is a tangible reality.
Investigation provides such proofs in abundance.
|
Centenares de miles de personas reconocen
que el sistema de cosas malvado que es el mundo de Satanás no
puede continuar su tendencia descendente durante mucho tiempo
sin dejar de existir. Observan el proceder de los testigos de
Jehová y las normas por las que se rige su sociedad del Nuevo
Mundo, y simpatizan plenamente con ellos. Sus propios corazones,
que anhelan la rectitud, se sienten atraídos por este pueblo que
está haciendo un esfuerzo sincero por mantenerse limpio del
vicio y la corrupción del mundo, y por honrar y alabar el nombre
del Dios Altísimo. Aferran y devoran con anhelo todo el
conocimiento disponible sobre el nuevo mundo prometido en las
profecías sagradas, y buscan pruebas concluyentes de que es
razonable, de que es una realidad tangible. La investigación
revela tales pruebas en abundancia.
|
|
It is already apparent to thinking
persons that we have approached a turning-point in history. Oh,
it's true, you'll hear some social reformers claiming that the
viewpoint of Jehovah's witnesses is foolish, in looking to God
to accomplish the permanent cure for the world's ills. Yet while
these critics continue to struggle along by man's means,
Jehovah's witnesses are already living, as a society, the
reforms the world seeks. No matter how our enemies may vilify
our society condemn our ideals or criticize our practices — the
record speaks for itself. Jehovah's witnesses do live together
in peace. We do not go onto the "field of battle" and shoot each
other because we happen to be born in different parts of the
earth.[203] Neither are we divided within ourselves by
conflicting doctrines, opinions and party factions.[204] These
differences have been resolved quite simply. We are
theocratically united in our common worship of God.
|
Para las personas pensadoras ya es
evidente que nos hemos aproximado a un punto de viraje en la
historia. Cierto, escuchará a algunos reformadores sociales
afirmar que el punto de vista de los testigos de Jehová de
esperar que Dios provea la cura permanente para todos los males
del mundo es absurdo. Sin embargo, mientras esos críticos siguen
moviéndose penosamente por los medios humanos, los testigos de
Jehová ya están viviendo, como grupo, las reformas que el mundo
busca. Sin importar cuánto vilipendien nuestra sociedad,
condenen nuestros ideales o critiquen nuestras prácticas
nuestros enemigos, los hechos hablan por sí mismos. Los testigos
de Jehová vivimos juntos en paz. No vamos al campo de batalla a
matarnos unos a otros por haber nacido en diferentes partes de
la Tierra. [203] Tampoco estamos divididos por doctrinas,
opiniones o facciones en conflicto. [204] Estas diferencias se
han resuelto de manera bastante sencilla. Estamos unidos
teocráticamente en nuestra adoración conjunta a Dios.
|
|
If so-called "practical" opposers could
point to the same or better results within their own
organizations, then perhaps their arguments in behalf of their
own systems would be believable. They're like the man who saw a
giraffe in the zoo for the first time. He stared at it in
amazement for a moment and then said, "There ain't such an
animal."
|
Si esos opositores que se denominan
“realistas” pudieran mostrar resultados iguales o mejores dentro
de sus propias organizaciones, quizá los argumentos en favor de
sus métodos serían creíbles. Son como el hombre que vio una
jirafa en el zoo por primera vez. La contempló asombrado por un
momento y luego dijo: “Ese animal no existe.”
|
|
But the New World society is real. It may
look strange to the man without faith, but results of its
activity can be seen in the changing pattern of the lives of a
growing multitude of persons. It's just that opposers refuse to
recognize and acknowledge the power of God and his spirit upon
his people.
|
Pero la sociedad del Nuevo Mundo es real.
Al hombre sin fe puede parecerle extraño, pero los resultados de
su actividad se pueden comprobar en los cambios que ha
experimentado la vida de una multitud creciente de personas. Los
opositores simplemente se niegan a admitir y reconocer el poder
de Dios y su espíritu sobre su pueblo.
|
|